Lucas 17
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu sú ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu#ꞌva, “Ăn ꞌnéo ꞌpá hảư phủ ꞌcốn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌcọ hák ꞌmí dú báu#khói sia#đảy. ꞌSội nắc ꞌcọ ꞌchí tốc sáư phủ ꞌpá ꞌdệt báp ꞌsội#ꞌnặn.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Neng ꞌsé au cỏn đán nháư phúk sáư ꞌcó phủ ꞌnặn thỉm ꞌlống ꞌnặm bể#sia, ꞌvén ꞌchí đi cón hảư ꞌmắn ꞌpá phủ#ꞌnưng cuông ꞌpứng phủ ꞌnọi ꞌnị ꞌtoi ꞌtáng báp#ꞌsội.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌchự#hiêm ꞌlắm ꞌmo chảu hảư#đi. Lon ꞌmí ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt#phít, hảư chê bók ꞌluống phít#ꞌmắn. ꞌVa ꞌmắn piến ꞌváng sia ꞌcọ dáng ꞌdóm#hảư.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ꞌVa ꞌmắn ꞌdệt phít chảu ꞌmự#ꞌnưng chết#ꞌtưa, ꞌtưa đaư ꞌcọ ꞌmá#so, ꞌcọ dáng ꞌdóm hảư#ꞌmắn.”
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Mốt ꞌlam ꞌchạư ꞌmí ꞌquám cáo so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌva, “So ꞌTan chảu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn tứm#máư.”
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 ꞌTan chảu bók sau: “ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnọi ꞌto kén phắc#cát, ꞌpứng ꞌnọng bók hảư co ꞌmón ꞌnị cốn khửn pay púk dú cuông ꞌnặm#bể, co ꞌmón ꞌcọ ꞌchí ꞌphắng#ꞌquám.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Cuông ꞌpứng ꞌnọng phủ đaư hák ꞌmí ꞌcốn ꞌhướn pay thay ꞌná ꞌhứ#ꞌva ꞌliệng sắt dú cá ꞌtông hính ꞌmá ꞌhọt#ꞌhướn. Chảu ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌphạo hảư ꞌmá ꞌnăng ꞌpán kin khảu#ꞌquá.
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Bók ꞌmắn ꞌdệt khảu đa ꞌpán hảư chảu kin#cón, ꞌhạng eo sia ꞌlẹo ꞌchạư soi ꞌtạu chảu kin ꞌlẹo chắng hảư ꞌmắn kin tốc#lăng.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Chảu báu#thả săng ꞌvạu đảy ꞌdọn ꞌcốn ꞌhướn#ꞌquá, ꞌpưa ꞌmắn ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám chảu bók#thôi.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ pék#điêu, ꞌmưa ꞌdệt ꞌtoi ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng ꞌháu sắng ꞌvạy#ꞌlẹo, ꞌcọ ꞌchọ au căn#ꞌva, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌdệt ꞌtoi nả ꞌviạk ꞌchọ ꞌdệt#thôi, báu#sôm đáng đảy sỏng ꞌnhó#săng.”
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Cuông ꞌchớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đang ꞌtiếu ꞌtáng pay ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌTan đảy pay cai ꞌtáng đen đin ꞌSa‑ꞌma‑ꞌlia kéng ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ꞌChớ ꞌTan chảu đang khảu pay cuông bản#ꞌnưng ꞌdiến ꞌpọ síp ꞌchái pên#ꞌhượn. Sau dưn dú cá#đắc,
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 khék sáư#ꞌva, “ꞌChiếng ꞌsáy ꞌpo ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌhới, so ꞌhặc ꞌpéng ꞌchoi ꞌsúm khỏi#đé.”
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hên chắng bók#sau, “Au căn pay hảư ꞌpứng mo khám bớng#ꞌnớ.” ꞌMưa ꞌchớ sau đang#pay, ꞌhượn dú nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌdiến hóm đi ꞌpẹk#saư.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 ꞌPứng ꞌcốn pên ꞌhượn ꞌnặn ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌhụ#ꞌva ꞌmắn đi ꞌhượn ꞌlẹo ꞌdiến ꞌcứn ꞌmá cáo sương nháư sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 ꞌMắn ꞌmá cổm nả múp ꞌlống sáư tin Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, cáo ꞌquám đảy ꞌdọn. Phủ ꞌnặn ꞌmen ꞌphắn ꞌcốn ꞌSa‑ꞌma‑ꞌlia.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng#ꞌva, “ꞌTếng#cá síp ꞌcốn hóm đi ꞌpẹk saư ꞌlẹo#ꞌquá, cảu ꞌcốn ꞌnặn ꞌlế dú cá#đaư.
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Báu#hên ꞌmí phaư ꞌcứn ꞌmá sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto phủ điêu ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌnị thôi#a.”
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók phủ ꞌnặn#ꞌva, “ꞌDọn chảu ꞌmí chaư#ꞌchưa, chảu chắng đảy hóm#đi. Tứn#khửn, ꞌcoi pay đi#ꞌnớ.”
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 ꞌCốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai au căn tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌChớ đaư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí ꞌmá téng đa ꞌmướng ꞌlum#ꞌlế?”
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Báu#ꞌmí phaư ꞌchí ꞌvạu đảy ꞌva dú bón#ꞌnị, dú bón#ꞌnáư, ꞌpưa ꞌva phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpứng chảu#ꞌló.”
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 — ausente —
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 — ausente —
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 — ausente —
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 — ausente —
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ꞌMự ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng pang pú ꞌNô‑a pang ꞌchạu ꞌnặn#lo.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Pang ꞌnặn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum đang kin khảu kin#lảu, sú phua sú ꞌmía dú ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự pú ꞌNô‑a khảu#ꞌhứa. ꞌLẹo ꞌnặm ꞌnóng luông ꞌcọ ꞌmá thuổm thúm ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum tai đắp#mết.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Pang pú ꞌLột, [ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌSô‑đôm] ꞌcọ pên ꞌsướng#điêu. Sau ꞌcọ đang kin khảu kin#lảu, ꞌsự#khai, púk#bông, tẳng ꞌhướn tẳng ꞌchán#dú.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ꞌMự [phua ꞌmía] pú ꞌLột ꞌpai ók sia ꞌmướng ꞌSô‑đôm#ꞌnặn, ꞌpháy kéng suák sinh ꞌdiến tốc pên ꞌsướng há phôn té ꞌphạ ꞌlống ꞌmá mảy ꞌcốn ꞌmướng ꞌnặn tai đắp#mết.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 ꞌMự ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị ꞌchí ꞌlống ꞌmá hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum hên ꞌcọ ꞌsướng điêu ꞌnặn#lo.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ꞌMự ꞌnặn, phủ đaư ꞌnhắng dú ꞌtếng lăng#ꞌcá ꞌpiếng#ꞌhướn, ꞌva ꞌmí ꞌchương khong dú cuông ꞌhướn ꞌcọ ꞌnhá ꞌcứn ꞌlống pay#au, phủ đaư dú cá ꞌtông ꞌná ꞌcọ ꞌnhá ꞌcứn ꞌmá au#săng.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Hảư chứ ꞌsướng ꞌmía pú ꞌLột [ꞌngoạk nả ꞌcứn bớng ꞌmướng ꞌSô‑đôm ꞌdiến#tai].
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Phủ đaư sia#đai ꞌchua ꞌcốn chảu ꞌcọ ꞌchí sia pay#ꞌlạ. Phủ đaư thỉm ꞌláy sia ꞌchua ꞌcốn#chảu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới báu#sia.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 ꞌHáu bók hảư#ꞌhụ, cuông ꞌcứn ꞌnặn ꞌchí ꞌmí song ꞌcốn ꞌnón ꞌho ꞌdướng điêu#căn, phủ#ꞌnưng ꞌchọ đảy tỏn au#pay, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌchọ ꞌváng#ꞌvạy.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 — ausente —
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdiến tham#ꞌva, “ꞌChiếng ꞌTan#chảu, [ꞌviạk ꞌnị ꞌchí pên ók khửn] nẳng bón đaư#ꞌlế?”
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.