João 21
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Lăng ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók hảư mốt ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu hên máư nẳng nong luông Ti‑bê‑ꞌlia, pên ꞌsướng#ꞌnị:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn cuông mốt ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmí chết ꞌcốn dú ꞌtoi căn#ꞌsướng:
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô bók sau#ꞌva, “Khỏi ꞌchí pay ha pa#ꞌnớ.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 ꞌHung ꞌchạu#ꞌmá, hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dưn dú ꞌhím#bốc, hák mốt sau báu#ꞌhụ chắc phủ ꞌnặn ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 ꞌTan chảu khék tham sau#ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, báu#đảy#a?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók sau#ꞌva, “Hảư pếng ꞌmóng ꞌlống ꞌtáng khoa ꞌhứa ꞌlẹo hák ꞌchí#đảy.”
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 ꞌCốn ꞌtoi ꞌtáng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn chắng ꞌvạu sú Pê‑tô, “ꞌMen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnế.”
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu phủ ứn ꞌnặn ꞌnhắng dú nẳng ꞌhứa đảy au ꞌhứa khảu phắng ꞌtếng ꞌlạk ꞌmóng ꞌmí pa ꞌnặn ꞌmá#ꞌtoi. Sau báu#dú đắc ꞌhím bốc kỉ#lai, dáo hả síp ꞌvá#thôi.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 ꞌMưa sau khửn bốc ꞌlẹo ꞌdiến hên ꞌmí cong ꞌpháy thán đang#mảy, ꞌmí pa kéng khảu béng tay#é.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók sau#ꞌva, “Au pa ꞌpứng ꞌnọng ꞌchọm cang đảy ꞌnặn ꞌmá kỉ tô é#ꞌnớ.”
10 Jesus lhes disse:
11 ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌcứn khảu ꞌhứa pay ꞌlạk ꞌmóng khửn#bốc. Đảy pa tô nháư ꞌtếng mết ꞌmí 153#tô. Pa ế ꞌcơ ꞌnặn ꞌmóng ꞌcọ báu#khát.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók sau#ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌmá kin khảu ꞌchạu#ꞌí.”
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 ꞌTan chảu ꞌmá au khảu béng tay kéng pa chí păn hảư sau#kin.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 ꞌMen ꞌtưa thứ#sam, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók ꞌmá hảư mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu hên lăng ꞌmưa tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Kin khảu#ꞌlẹo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu lai ꞌsứa sau#báu?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌtưa thứ#song, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu#báu?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌtưa thứ sam, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu#báu?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌmưa ꞌchớ ꞌnọng ꞌnhắng nóm ꞌcọ hák ꞌhặng sai eo#au, é pay cá đaư lỏ#pay. ꞌChớ thảu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌnọng ꞌchí ꞌnhó ꞌmứ khửn hảư phủ ứn ꞌhặng#hảư, ꞌlẹo au ꞌnọng pay bón báu#é#pay.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn, ꞌchị bók hảư Pê‑tô ꞌhụ#ꞌva, ꞌmắn ꞌchí tai ꞌnéo đaư ꞌpưa hảư ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhung#ꞌhướng. ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók#ꞌva, “ꞌMá ꞌtoi ꞌháu#ꞌnớ.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pê‑tô ꞌngoại nả pay hên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn ꞌmá ꞌtoi#lăng, (phủ đảy inh sáư ꞌTan chảu ꞌmưa sau đang kin ꞌléng cón ꞌTan chảu ꞌchí ꞌchọ pắt#ꞌnặn, tham nả ꞌviạk phaư ꞌchí phản ꞌTan#chảu).
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pê‑tô hên phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn ꞌdiến tham, “ꞌChiếng ꞌTan#chảu, phủ ꞌtoi lăng ꞌmá ꞌnị lăng ꞌmá ꞌchí pên ꞌnéo#đaư?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp, “ꞌVa ꞌháu é hảư phủ ꞌnị ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu táo ꞌlống ꞌmá ꞌcọ báu#nuống ꞌpán ꞌhọt ꞌnọng#ꞌnệ. Hảư ꞌnọng ꞌmá ꞌtoi ꞌháu#ꞌnớ.”
22 Jesus respondeu:
23 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmí ꞌquám tiếng pay ꞌtua ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌhiạk ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng phủ ꞌTan chảu ꞌhặc ꞌnặn ꞌchí báu#tai. Hák#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#đảy ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí ꞌto#ꞌvạu, ꞌva ꞌTan chảu é hảư phủ ꞌnặn ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ táo ꞌlống ꞌmá ꞌcọ báu#nuống ꞌpán ꞌhọt Pê‑tô, ꞌvạu ꞌsịn#thôi.
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Phủ ꞌnặn lo ꞌmen ꞌcốn ta hên ꞌmứ ꞌchị chắng đảy tẻm ꞌchiến ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng ꞌviạk ꞌtan phủ pên chứng ꞌnị ꞌcọ ꞌmen#ꞌtẹ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 ꞌViạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌdệt ꞌnặn ꞌnhắng ꞌmí lai#ꞌnéo, ꞌva ꞌchí tẻm ꞌvạy#mết, khỏi ngắm#ꞌva, ꞌtếng#cá phén đin ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌmí bón ꞌpó ꞌvạy ꞌpứng ꞌpặp sư ꞌnặn#lo.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.