João 21

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lăng ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók hảư mốt ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu hên máư nẳng nong luông Ti‑bê‑ꞌlia, pên ꞌsướng#ꞌnị:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 ꞌMưa ꞌchớ ꞌnặn cuông mốt ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmí chết ꞌcốn dú ꞌtoi căn#ꞌsướng:
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô bók sau#ꞌva, “Khỏi ꞌchí pay ha pa#ꞌnớ.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 ꞌHung ꞌchạu#ꞌmá, hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dưn dú ꞌhím#bốc, hák mốt sau báu#ꞌhụ chắc phủ ꞌnặn ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 ꞌTan chảu khék tham sau#ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, báu#đảy#a?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók sau#ꞌva, “Hảư pếng ꞌmóng ꞌlống ꞌtáng khoa ꞌhứa ꞌlẹo hák ꞌchí#đảy.”
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 ꞌCốn ꞌtoi ꞌtáng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn chắng ꞌvạu sú Pê‑tô, “ꞌMen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnế.”
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu phủ ứn ꞌnặn ꞌnhắng dú nẳng ꞌhứa đảy au ꞌhứa khảu phắng ꞌtếng ꞌlạk ꞌmóng ꞌmí pa ꞌnặn ꞌmá#ꞌtoi. Sau báu#dú đắc ꞌhím bốc kỉ#lai, dáo hả síp ꞌvá#thôi.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 ꞌMưa sau khửn bốc ꞌlẹo ꞌdiến hên ꞌmí cong ꞌpháy thán đang#mảy, ꞌmí pa kéng khảu béng tay#é.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók sau#ꞌva, “Au pa ꞌpứng ꞌnọng ꞌchọm cang đảy ꞌnặn ꞌmá kỉ tô é#ꞌnớ.”
10 Jesus lhes disse:
11 ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌcứn khảu ꞌhứa pay ꞌlạk ꞌmóng khửn#bốc. Đảy pa tô nháư ꞌtếng mết ꞌmí 153#tô. Pa ế ꞌcơ ꞌnặn ꞌmóng ꞌcọ báu#khát.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók sau#ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌmá kin khảu ꞌchạu#ꞌí.”
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 ꞌTan chảu ꞌmá au khảu béng tay kéng pa chí păn hảư sau#kin.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 ꞌMen ꞌtưa thứ#sam, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók ꞌmá hảư mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu hên lăng ꞌmưa tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Kin khảu#ꞌlẹo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu lai ꞌsứa sau#báu?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌtưa thứ#song, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu#báu?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tham ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô ꞌtưa thứ sam, “ꞌSi‑ꞌmôn ꞌlụk ꞌchái ꞌtan Dô‑ꞌhăn, ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu#báu?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌmưa ꞌchớ ꞌnọng ꞌnhắng nóm ꞌcọ hák ꞌhặng sai eo#au, é pay cá đaư lỏ#pay. ꞌChớ thảu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌnọng ꞌchí ꞌnhó ꞌmứ khửn hảư phủ ứn ꞌhặng#hảư, ꞌlẹo au ꞌnọng pay bón báu#é#pay.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn, ꞌchị bók hảư Pê‑tô ꞌhụ#ꞌva, ꞌmắn ꞌchí tai ꞌnéo đaư ꞌpưa hảư ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhung#ꞌhướng. ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók#ꞌva, “ꞌMá ꞌtoi ꞌháu#ꞌnớ.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pê‑tô ꞌngoại nả pay hên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn ꞌmá ꞌtoi#lăng, (phủ đảy inh sáư ꞌTan chảu ꞌmưa sau đang kin ꞌléng cón ꞌTan chảu ꞌchí ꞌchọ pắt#ꞌnặn, tham nả ꞌviạk phaư ꞌchí phản ꞌTan#chảu).
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pê‑tô hên phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn ꞌdiến tham, “ꞌChiếng ꞌTan#chảu, phủ ꞌtoi lăng ꞌmá ꞌnị lăng ꞌmá ꞌchí pên ꞌnéo#đaư?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp, “ꞌVa ꞌháu é hảư phủ ꞌnị ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu táo ꞌlống ꞌmá ꞌcọ báu#nuống ꞌpán ꞌhọt ꞌnọng#ꞌnệ. Hảư ꞌnọng ꞌmá ꞌtoi ꞌháu#ꞌnớ.”
22 Jesus respondeu:
23 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmí ꞌquám tiếng pay ꞌtua ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌhiạk ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng phủ ꞌTan chảu ꞌhặc ꞌnặn ꞌchí báu#tai. Hák#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#đảy ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí ꞌto#ꞌvạu, ꞌva ꞌTan chảu é hảư phủ ꞌnặn ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ táo ꞌlống ꞌmá ꞌcọ báu#nuống ꞌpán ꞌhọt Pê‑tô, ꞌvạu ꞌsịn#thôi.
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Phủ ꞌnặn lo ꞌmen ꞌcốn ta hên ꞌmứ ꞌchị chắng đảy tẻm ꞌchiến ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng ꞌviạk ꞌtan phủ pên chứng ꞌnị ꞌcọ ꞌmen#ꞌtẹ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 ꞌViạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌdệt ꞌnặn ꞌnhắng ꞌmí lai#ꞌnéo, ꞌva ꞌchí tẻm ꞌvạy#mết, khỏi ngắm#ꞌva, ꞌtếng#cá phén đin ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌmí bón ꞌpó ꞌvạy ꞌpứng ꞌpặp sư ꞌnặn#lo.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.