Hebreus 13

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌCứ ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng#ók.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 ꞌNhá ꞌchạn tỏn khék lák ꞌmá#dam. ꞌSán ꞌcốn tỏn khék ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmen tiên ꞌchạư hák sau báu#ꞌhụ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ngắm ha ꞌpứng phủ đang dú ꞌtú ꞌsướng chảu pên ꞌtú ꞌnéo#sau. ꞌLẹo ngắm ꞌhọt phủ chuốp khốm têng ꞌcọ ꞌsướng chảu chuốp khốm têng ꞌnéo#sau.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌnặp ꞌtứ ꞌviạk sú phua#ꞌmía. Pên phua ꞌmía ꞌlẹo hảư chaư ꞌsư tó#căn. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌtội phủ ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌtếng#cá ꞌcốn đỉn#ꞌchụ.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ꞌViạk kin ꞌluống dú ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá húp ꞌngớn#ꞌcắm. Chảu ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao#ꞌhẹn, ꞌchí báu páy ꞌváng sia chảu sắc#ꞌtưa.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu chắng mẳn chaư#ꞌva:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm ꞌhọt ꞌpứng phủ uôn ꞌpá au ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ bók son ꞌsúm ꞌhốm#chảu. Hảư ngắm bớng ꞌluống kin dú lả sút sau lỏ#ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo ép au chaư ꞌchưa#sau.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Báu ꞌva té đaư té đai ꞌmá, pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌhứ ꞌva sứp pay nả ꞌlới#ꞌlới, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu piến#peng.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 ꞌNhá ꞌphắng ꞌquám phủ bók son lai ꞌnéo lák ꞌchí ꞌpá chảu lông#phít. ꞌHáu mẳn chaư ꞌchưa khửn tứm ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư lỏ#đi, báu ꞌmen đảy ꞌdọn ꞌtoi ꞌluống ꞌhịt ꞌkhóng khong kin cá#đaư, phủ đaư ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ báu đảy#săng.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 ꞌSúm ꞌháu lỏ#ꞌmí ꞌpán ꞌsớ ꞌnéo báu pék#sau, ꞌpứng mo vảy ꞌháu nẳng ꞌhướn ꞌsớ ꞌcốn ꞌDiu ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌquiến kin săng nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌháu.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 ꞌToi ꞌhịt ꞌkhóng ꞌcốn#ꞌDiu, mo luông au ꞌlượt tô sắt khảu hỏng khết dăm#sút, pên khong ꞌsớ tháy báp#ꞌsội, ꞌlẹo sắt khả ꞌnặn au ók pay phau sia dú ꞌtáng ꞌnọk#ꞌmướng.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư tai dú ꞌnọk pák tu#ꞌmướng, ꞌlượt ꞌTan lay ók ꞌpưa hảư dên ꞌpay ꞌTan đảy ꞌpẹk#saư.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌsúm ꞌháu ók pay ha ꞌTan chảu dú ꞌnọk#ꞌmướng, ꞌchịu sáu đu ꞌngai ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌchịu au#ꞌnặn.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Phén đin ꞌkhạy ꞌnị ꞌsúm ꞌháu báu#ꞌmí ꞌmướng mẳn kén#dú, hák#ꞌva ꞌháu sáo ha ꞌmướng ꞌchí ꞌmí ꞌmá ꞌpái nả#ꞌnặn.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 ꞌDọn ꞌva ꞌsúm ꞌháu nhẳn pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ, au ꞌquám ꞌvạu tang ꞌchương ꞌsớ vảy ꞌháu ꞌTan#chảu.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 ꞌNhá ꞌchạn ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌmí chaư quảng ꞌmặc béng păn#căn, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌsớ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng phủ uôn#ꞌpá, ꞌlẹo hảư sú ꞌquám#sau. Sau bớng ꞌdéng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌchọ ꞌtính nả ꞌviạk ꞌdệt#ꞌnặn sú Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPhắng ꞌquám sau, sau ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌdệt. ꞌVa hák chốm#ꞌcháng, sau ꞌcọ sảu chaư ꞌlẹo ꞌchí báu#ꞌmí lởi săng hảư ꞌpi#ꞌnọng.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 So ꞌpi ꞌnọng cáo ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌsúm khỏi#é. Cuông chaư ꞌsúm khỏi ꞌhụ chắc kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, pháư ꞌmón é đảy ꞌhung nả ꞌmá ta ꞌchu#ꞌluống.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Cón#mết, đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa hảư khỏi đảy ꞌcứn ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng ꞌvắn#é.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm ꞌháu đảy súc sáng bang#chaư, ꞌdọn ꞌlượt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu lay ók pên ꞌquám nhẳn pao ꞌlới#ꞌlới, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá pên Chảu Chom nháư bớng đu ꞌsúm#ꞌháu.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌluống đi ꞌpưa ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, hảư ꞌsúm ꞌháu kin dú ꞌnéo sôm chaư ꞌTan chảu ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌHung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 ꞌQuám tít tơn khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnị báu ꞌhí#lai, ꞌmí kỉ khót ꞌquám#thôi, so ꞌpi ꞌnọng sôm chaư ꞌphắng#au.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Kháo hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ, ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌpi ꞌnọng ꞌháu pên ꞌtú ꞌnặn đảy pói ók#ꞌlẹo. ꞌVa ꞌtan ꞌlợp ꞌmá#ꞌhọt, ꞌsúm khỏi ꞌchí au căn ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpứng phủ uôn ꞌpá ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ é#ꞌnớ. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmá té phén đin ꞌmướng ꞌI‑ta‑ꞌli ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 So Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.