Hebreus 13

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌCứ ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng#ók.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ꞌNhá ꞌchạn tỏn khék lák ꞌmá#dam. ꞌSán ꞌcốn tỏn khék ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmen tiên ꞌchạư hák sau báu#ꞌhụ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ngắm ha ꞌpứng phủ đang dú ꞌtú ꞌsướng chảu pên ꞌtú ꞌnéo#sau. ꞌLẹo ngắm ꞌhọt phủ chuốp khốm têng ꞌcọ ꞌsướng chảu chuốp khốm têng ꞌnéo#sau.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌnặp ꞌtứ ꞌviạk sú phua#ꞌmía. Pên phua ꞌmía ꞌlẹo hảư chaư ꞌsư tó#căn. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌtội phủ ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌtếng#cá ꞌcốn đỉn#ꞌchụ.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ꞌViạk kin ꞌluống dú ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá húp ꞌngớn#ꞌcắm. Chảu ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao#ꞌhẹn, ꞌchí báu páy ꞌváng sia chảu sắc#ꞌtưa.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu chắng mẳn chaư#ꞌva:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm ꞌhọt ꞌpứng phủ uôn ꞌpá au ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ bók son ꞌsúm ꞌhốm#chảu. Hảư ngắm bớng ꞌluống kin dú lả sút sau lỏ#ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo ép au chaư ꞌchưa#sau.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Báu ꞌva té đaư té đai ꞌmá, pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌhứ ꞌva sứp pay nả ꞌlới#ꞌlới, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu piến#peng.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ꞌNhá ꞌphắng ꞌquám phủ bók son lai ꞌnéo lák ꞌchí ꞌpá chảu lông#phít. ꞌHáu mẳn chaư ꞌchưa khửn tứm ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư lỏ#đi, báu ꞌmen đảy ꞌdọn ꞌtoi ꞌluống ꞌhịt ꞌkhóng khong kin cá#đaư, phủ đaư ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ báu đảy#săng.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ꞌSúm ꞌháu lỏ#ꞌmí ꞌpán ꞌsớ ꞌnéo báu pék#sau, ꞌpứng mo vảy ꞌháu nẳng ꞌhướn ꞌsớ ꞌcốn ꞌDiu ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌquiến kin săng nẳng ꞌpán ꞌsớ#ꞌháu.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ꞌToi ꞌhịt ꞌkhóng ꞌcốn#ꞌDiu, mo luông au ꞌlượt tô sắt khảu hỏng khết dăm#sút, pên khong ꞌsớ tháy báp#ꞌsội, ꞌlẹo sắt khả ꞌnặn au ók pay phau sia dú ꞌtáng ꞌnọk#ꞌmướng.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư tai dú ꞌnọk pák tu#ꞌmướng, ꞌlượt ꞌTan lay ók ꞌpưa hảư dên ꞌpay ꞌTan đảy ꞌpẹk#saư.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌsúm ꞌháu ók pay ha ꞌTan chảu dú ꞌnọk#ꞌmướng, ꞌchịu sáu đu ꞌngai ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌchịu au#ꞌnặn.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Phén đin ꞌkhạy ꞌnị ꞌsúm ꞌháu báu#ꞌmí ꞌmướng mẳn kén#dú, hák#ꞌva ꞌháu sáo ha ꞌmướng ꞌchí ꞌmí ꞌmá ꞌpái nả#ꞌnặn.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ꞌDọn ꞌva ꞌsúm ꞌháu nhẳn pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌlớng ꞌlớng au ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ, au ꞌquám ꞌvạu tang ꞌchương ꞌsớ vảy ꞌháu ꞌTan#chảu.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ꞌNhá ꞌchạn ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌmí chaư quảng ꞌmặc béng păn#căn, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌchương ꞌsớ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng phủ uôn#ꞌpá, ꞌlẹo hảư sú ꞌquám#sau. Sau bớng ꞌdéng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌchọ ꞌtính nả ꞌviạk ꞌdệt#ꞌnặn sú Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPhắng ꞌquám sau, sau ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌdệt. ꞌVa hák chốm#ꞌcháng, sau ꞌcọ sảu chaư ꞌlẹo ꞌchí báu#ꞌmí lởi săng hảư ꞌpi#ꞌnọng.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 So ꞌpi ꞌnọng cáo ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌsúm khỏi#é. Cuông chaư ꞌsúm khỏi ꞌhụ chắc kin dú ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, pháư ꞌmón é đảy ꞌhung nả ꞌmá ta ꞌchu#ꞌluống.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Cón#mết, đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa hảư khỏi đảy ꞌcứn ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng ꞌvắn#é.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm ꞌháu đảy súc sáng bang#chaư, ꞌdọn ꞌlượt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu lay ók pên ꞌquám nhẳn pao ꞌlới#ꞌlới, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá pên Chảu Chom nháư bớng đu ꞌsúm#ꞌháu.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌluống đi ꞌpưa ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, hảư ꞌsúm ꞌháu kin dú ꞌnéo sôm chaư ꞌTan chảu ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌHung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ꞌQuám tít tơn khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnị báu ꞌhí#lai, ꞌmí kỉ khót ꞌquám#thôi, so ꞌpi ꞌnọng sôm chaư ꞌphắng#au.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Kháo hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ, ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌpi ꞌnọng ꞌháu pên ꞌtú ꞌnặn đảy pói ók#ꞌlẹo. ꞌVa ꞌtan ꞌlợp ꞌmá#ꞌhọt, ꞌsúm khỏi ꞌchí au căn ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpứng phủ uôn ꞌpá ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ é#ꞌnớ. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmá té phén đin ꞌmướng ꞌI‑ta‑ꞌli ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 So Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.