Hebreus 12

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lai phen ꞌcốn dú ỏm pên chứng hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, ăn đaư háp nắc ꞌsướng ꞌviạk báp ꞌsội ꞌmặc nuống ꞌpán chaư ꞌháu ꞌvạy ꞌnặn hảư pốt thỉm#sia, ꞌlẹo cứ mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng mai ꞌvạy hảư ꞌháu ꞌsướng ꞌcốn khéng#ꞌlen.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Hảư ꞌlé bớng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ ꞌpá ꞌháu ꞌmí chaư ꞌchưa té cốc ꞌtạu lả#sút. ꞌTan chảu ꞌchịu khổ ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, báu#đu săng ꞌviạk tai ꞌnặn pên ꞌnéo nả#ꞌhại, ꞌpưa ꞌlé hên ꞌviạk ꞌmuôn ꞌmớng ꞌtặt ꞌvạy tó nả#ꞌTan, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌnăng ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Hảư ngắm bớng đu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhắng ꞌchịu khổ tó ꞌpứng ꞌcốn báp khắt khoang ꞌcơ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ít ꞌmươi cắp báu#ꞌnọi#chaư.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌchịu tó ꞌsốn ꞌdệt ꞌviạk báp ꞌsội#ꞌnặn, báu#ꞌhế đảy tó ꞌsốn ꞌhọt chao hảư ꞌchọ#khả.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌlứm ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ tít tơn ꞌsướng pên ꞌlụk#ꞌva:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 ꞌTan chảu bók son ꞌnặn, ꞌmen phủ ꞌTan ꞌhặc
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 ꞌChớ ꞌpi ꞌnọng chuốp ꞌpọ ꞌdạk ꞌchá ꞌcọ ứt au pên ꞌluống Chảu Pua ꞌPhạ bók#son, mai#ꞌva ꞌTan chảu ꞌtứ ꞌpi ꞌnọng pên#ꞌlụk. Phủ đaư pên ꞌlụk ꞌcọ ꞌchọ ải bók#son.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák báu#chuốp ꞌTan chảu bók son ꞌsướng ꞌlụk ꞌchu ꞌcốn đảy chuốp bók son#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌlụk ꞌmán#ꞌtáng, báu#ꞌmen ꞌlụk#ók.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 ꞌLẹo báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌmí ải ꞌmo ꞌkính bók#son, ꞌháu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ nể#dăm. ꞌChí ꞌvạu săng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌtáng ꞌminh#khuôn, ꞌháu ꞌnhương sú phép ꞌquiến ꞌTan chảu ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌháu chắng ꞌchí đảy mẳn ꞌdứn dú ꞌlớng#ꞌlớng.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Ải ꞌmo ꞌkính bók son ꞌháu đảy ꞌdan#ꞌnưng ꞌtoi chaư sau ꞌchọ#bók. Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo bók son hảư ꞌháu đảy ꞌláng#đi, ꞌpưa ꞌháu chắng ꞌchí pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng ꞌTan#chảu.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 ꞌMen#lo, ꞌchớ ꞌháu chuốp bók son ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌcọ#ꞌvuốn, báu#ꞌmen ꞌviạk ꞌmuôn#ꞌmớng. Hák#ꞌva lăng ꞌmá phủ sú ꞌquám bók son ꞌnặn đảy ꞌmá pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, súc sáng bang#chaư.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 ꞌSướng ꞌnặn hảư cố ꞌhéng ꞌnhó ꞌmứ ón ꞌsém kéng hua khảu ón ꞌhéng khong ꞌpi ꞌnọng#khửn.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Pên ꞌsướng ꞌdệt sểm ꞌtáng ꞌsư ꞌvạy ꞌpi ꞌnọng#pay, kéng ꞌcốn ꞌqué báu hảư tỏng đút ꞌlộm, ꞌnhắng ꞌchí đảy hóm đi#máư.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Hảư kin dú ꞌmen cắp ꞌchu#ꞌcốn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư. ꞌVa hák chaư báu#ꞌpẹk saư, báu#ꞌmí phaư ꞌchí đảy hên Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Đảy ꞌchự hiêm dản ꞌmí phủ báu#đảy công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư. ꞌNhá hảư phaư pên ꞌsướng ꞌhạk ꞌmạy khôm ꞌngọk ók ꞌmá ꞌlẹo ꞌdệt hảư lai ꞌcốn ꞌhại uối ꞌdọn ꞌmắn.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Đảy ꞌchự hiêm ꞌnhá ꞌmí phaư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌhứ#ꞌva ꞌlé công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌsướng pú Ê‑ꞌsao ꞌmưa ꞌláng đảy khai ꞌquiến ꞌpi ꞌchái cốc ꞌlẹk au khảu ꞌpựa#điêu.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, lăng ꞌmá pú Ê‑ꞌsao é hảư ải chảu cóp ꞌphái#hảư, ải ꞌcọ thiêng#sia, ta#ꞌva ꞌmắn hảy ꞌmắn khék đé so ꞌcọ báu#piến chaư ải#đảy.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌmá ꞌhọt pom ꞌpú ꞌmứ khắm#đảy, ꞌsướng ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pang ꞌchạu ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ꞌnai, pên bón ꞌpháy#mảy, ꞌmựt đăm#ꞌmúa, ꞌlốm#ꞌlạo.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 ꞌChớ ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnghín ꞌnắn sương páu#tút, sương pák ꞌnéo#dản, phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌcọ đé so ꞌnhá pák ꞌmá#ꞌtọn,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌphắng ꞌquám bók ꞌnặn#đảy, ca‑ta ꞌva tô sắt pay ꞌnhăm ꞌpú ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchọ đán hin ꞌlếu sáư hảư#tai.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 ꞌNéo hên ók ꞌmá ꞌnặn ꞌdệt hảư dản#lai, pú ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌvạu ꞌva pú dản chao sắn ꞌtếng#tô.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng#ꞌló, đảy ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ôn, ꞌmen bón Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới#dú, lỏ#pên ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm dú ꞌtếng#ꞌphạ, bón mứn sen tiên ꞌchạư tảu ꞌhốm căn ꞌmuôn#ꞌmớng.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá sú ꞌsúm ꞌhốm phủ pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌlụk#cốc, ꞌchư sau đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌLẹo ꞌmá ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván mết ꞌchu#ꞌcốn, kéng ꞌpứng ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen phủ ꞌTan chảu hảư pên ꞌcốn đi#sút.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ song cang ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao#máư, kéng ꞌmá ꞌhọt ꞌlượt ꞌTan chảu ꞌphặt sáư ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌmí sương khék đi ꞌsứa ꞌlượt pú ꞌA‑bên ꞌmưa#ꞌláng.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 ꞌChự hảư đi, ꞌnhá thiêng sia Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌvạu dú#ꞌnặn. ꞌPứng ꞌcốn thiêng sia báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tơn nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ báu#ók khói sia báp#đảy. ꞌChí ꞌvạu săng#máư, ꞌva ꞌháu ꞌpịch sia báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌTan chảu bók tơn ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnhương báu#ók khói sia báp#đảy.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Té ꞌmưa ꞌláng#ꞌnặn, sương pák ꞌTan chảu ꞌdệt hảư phén đin sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌKhạy ꞌTan chảu ꞌnhắng mai ꞌvạy#ꞌva, ꞌchí hảư sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌtưa ꞌnưng#máư báu#sút ꞌto phén đin#thôi, ꞌtếng#cá ꞌphạ#é.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 ꞌQuám ꞌvạu ꞌtưa ꞌnưng máư ꞌnặn bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ăn đaư sa‑ꞌnăn sắn ꞌphướn#đảy, ꞌmen ꞌpứng ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ có sảng ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí mết#sia, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌnéo báu#ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌnhắng#dú.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 ꞌSúm ꞌháu ꞌchí đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmướng ꞌnéo báu ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌmí chaư nể#dăm, so đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, vảy ꞌháu pên ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pên ꞌpháy phau#mảy.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.