Hebreus 12
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Lai phen ꞌcốn dú ỏm pên chứng hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, ăn đaư háp nắc ꞌsướng ꞌviạk báp ꞌsội ꞌmặc nuống ꞌpán chaư ꞌháu ꞌvạy ꞌnặn hảư pốt thỉm#sia, ꞌlẹo cứ mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng mai ꞌvạy hảư ꞌháu ꞌsướng ꞌcốn khéng#ꞌlen.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Hảư ꞌlé bớng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ ꞌpá ꞌháu ꞌmí chaư ꞌchưa té cốc ꞌtạu lả#sút. ꞌTan chảu ꞌchịu khổ ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, báu#đu săng ꞌviạk tai ꞌnặn pên ꞌnéo nả#ꞌhại, ꞌpưa ꞌlé hên ꞌviạk ꞌmuôn ꞌmớng ꞌtặt ꞌvạy tó nả#ꞌTan, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌnăng ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Hảư ngắm bớng đu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhắng ꞌchịu khổ tó ꞌpứng ꞌcốn báp khắt khoang ꞌcơ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ít ꞌmươi cắp báu#ꞌnọi#chaư.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌchịu tó ꞌsốn ꞌdệt ꞌviạk báp ꞌsội#ꞌnặn, báu#ꞌhế đảy tó ꞌsốn ꞌhọt chao hảư ꞌchọ#khả.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌlứm ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ tít tơn ꞌsướng pên ꞌlụk#ꞌva:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 ꞌTan chảu bók son ꞌnặn, ꞌmen phủ ꞌTan ꞌhặc
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 ꞌChớ ꞌpi ꞌnọng chuốp ꞌpọ ꞌdạk ꞌchá ꞌcọ ứt au pên ꞌluống Chảu Pua ꞌPhạ bók#son, mai#ꞌva ꞌTan chảu ꞌtứ ꞌpi ꞌnọng pên#ꞌlụk. Phủ đaư pên ꞌlụk ꞌcọ ꞌchọ ải bók#son.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák báu#chuốp ꞌTan chảu bók son ꞌsướng ꞌlụk ꞌchu ꞌcốn đảy chuốp bók son#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌlụk ꞌmán#ꞌtáng, báu#ꞌmen ꞌlụk#ók.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 ꞌLẹo báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌmí ải ꞌmo ꞌkính bók#son, ꞌháu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ nể#dăm. ꞌChí ꞌvạu săng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌtáng ꞌminh#khuôn, ꞌháu ꞌnhương sú phép ꞌquiến ꞌTan chảu ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌháu chắng ꞌchí đảy mẳn ꞌdứn dú ꞌlớng#ꞌlớng.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Ải ꞌmo ꞌkính bók son ꞌháu đảy ꞌdan#ꞌnưng ꞌtoi chaư sau ꞌchọ#bók. Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo bók son hảư ꞌháu đảy ꞌláng#đi, ꞌpưa ꞌháu chắng ꞌchí pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng ꞌTan#chảu.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 ꞌMen#lo, ꞌchớ ꞌháu chuốp bók son ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌcọ#ꞌvuốn, báu#ꞌmen ꞌviạk ꞌmuôn#ꞌmớng. Hák#ꞌva lăng ꞌmá phủ sú ꞌquám bók son ꞌnặn đảy ꞌmá pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, súc sáng bang#chaư.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 ꞌSướng ꞌnặn hảư cố ꞌhéng ꞌnhó ꞌmứ ón ꞌsém kéng hua khảu ón ꞌhéng khong ꞌpi ꞌnọng#khửn.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Pên ꞌsướng ꞌdệt sểm ꞌtáng ꞌsư ꞌvạy ꞌpi ꞌnọng#pay, kéng ꞌcốn ꞌqué báu hảư tỏng đút ꞌlộm, ꞌnhắng ꞌchí đảy hóm đi#máư.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Hảư kin dú ꞌmen cắp ꞌchu#ꞌcốn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư. ꞌVa hák chaư báu#ꞌpẹk saư, báu#ꞌmí phaư ꞌchí đảy hên Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Đảy ꞌchự hiêm dản ꞌmí phủ báu#đảy công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư. ꞌNhá hảư phaư pên ꞌsướng ꞌhạk ꞌmạy khôm ꞌngọk ók ꞌmá ꞌlẹo ꞌdệt hảư lai ꞌcốn ꞌhại uối ꞌdọn ꞌmắn.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Đảy ꞌchự hiêm ꞌnhá ꞌmí phaư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌhứ#ꞌva ꞌlé công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌsướng pú Ê‑ꞌsao ꞌmưa ꞌláng đảy khai ꞌquiến ꞌpi ꞌchái cốc ꞌlẹk au khảu ꞌpựa#điêu.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, lăng ꞌmá pú Ê‑ꞌsao é hảư ải chảu cóp ꞌphái#hảư, ải ꞌcọ thiêng#sia, ta#ꞌva ꞌmắn hảy ꞌmắn khék đé so ꞌcọ báu#piến chaư ải#đảy.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌmá ꞌhọt pom ꞌpú ꞌmứ khắm#đảy, ꞌsướng ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pang ꞌchạu ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ꞌnai, pên bón ꞌpháy#mảy, ꞌmựt đăm#ꞌmúa, ꞌlốm#ꞌlạo.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 ꞌChớ ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnghín ꞌnắn sương páu#tút, sương pák ꞌnéo#dản, phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌcọ đé so ꞌnhá pák ꞌmá#ꞌtọn,
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌphắng ꞌquám bók ꞌnặn#đảy, ca‑ta ꞌva tô sắt pay ꞌnhăm ꞌpú ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchọ đán hin ꞌlếu sáư hảư#tai.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 ꞌNéo hên ók ꞌmá ꞌnặn ꞌdệt hảư dản#lai, pú ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌvạu ꞌva pú dản chao sắn ꞌtếng#tô.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng#ꞌló, đảy ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ôn, ꞌmen bón Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới#dú, lỏ#pên ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm dú ꞌtếng#ꞌphạ, bón mứn sen tiên ꞌchạư tảu ꞌhốm căn ꞌmuôn#ꞌmớng.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá sú ꞌsúm ꞌhốm phủ pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌlụk#cốc, ꞌchư sau đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌLẹo ꞌmá ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván mết ꞌchu#ꞌcốn, kéng ꞌpứng ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen phủ ꞌTan chảu hảư pên ꞌcốn đi#sút.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ song cang ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao#máư, kéng ꞌmá ꞌhọt ꞌlượt ꞌTan chảu ꞌphặt sáư ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌmí sương khék đi ꞌsứa ꞌlượt pú ꞌA‑bên ꞌmưa#ꞌláng.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 ꞌChự hảư đi, ꞌnhá thiêng sia Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌvạu dú#ꞌnặn. ꞌPứng ꞌcốn thiêng sia báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tơn nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ báu#ók khói sia báp#đảy. ꞌChí ꞌvạu săng#máư, ꞌva ꞌháu ꞌpịch sia báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌTan chảu bók tơn ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnhương báu#ók khói sia báp#đảy.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Té ꞌmưa ꞌláng#ꞌnặn, sương pák ꞌTan chảu ꞌdệt hảư phén đin sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌKhạy ꞌTan chảu ꞌnhắng mai ꞌvạy#ꞌva, ꞌchí hảư sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌtưa ꞌnưng#máư báu#sút ꞌto phén đin#thôi, ꞌtếng#cá ꞌphạ#é.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 ꞌQuám ꞌvạu ꞌtưa ꞌnưng máư ꞌnặn bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ăn đaư sa‑ꞌnăn sắn ꞌphướn#đảy, ꞌmen ꞌpứng ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ có sảng ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí mết#sia, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌnéo báu#ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌnhắng#dú.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 ꞌSúm ꞌháu ꞌchí đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmướng ꞌnéo báu ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌmí chaư nể#dăm, so đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, vảy ꞌháu pên ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pên ꞌpháy phau#mảy.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.