Hebreus 12

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lai phen ꞌcốn dú ỏm pên chứng hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, ăn đaư háp nắc ꞌsướng ꞌviạk báp ꞌsội ꞌmặc nuống ꞌpán chaư ꞌháu ꞌvạy ꞌnặn hảư pốt thỉm#sia, ꞌlẹo cứ mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng mai ꞌvạy hảư ꞌháu ꞌsướng ꞌcốn khéng#ꞌlen.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Hảư ꞌlé bớng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ ꞌpá ꞌháu ꞌmí chaư ꞌchưa té cốc ꞌtạu lả#sút. ꞌTan chảu ꞌchịu khổ ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, báu#đu săng ꞌviạk tai ꞌnặn pên ꞌnéo nả#ꞌhại, ꞌpưa ꞌlé hên ꞌviạk ꞌmuôn ꞌmớng ꞌtặt ꞌvạy tó nả#ꞌTan, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌnăng ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Hảư ngắm bớng đu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhắng ꞌchịu khổ tó ꞌpứng ꞌcốn báp khắt khoang ꞌcơ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ít ꞌmươi cắp báu#ꞌnọi#chaư.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌchịu tó ꞌsốn ꞌdệt ꞌviạk báp ꞌsội#ꞌnặn, báu#ꞌhế đảy tó ꞌsốn ꞌhọt chao hảư ꞌchọ#khả.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌlứm ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ tít tơn ꞌsướng pên ꞌlụk#ꞌva:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 ꞌTan chảu bók son ꞌnặn, ꞌmen phủ ꞌTan ꞌhặc
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 ꞌChớ ꞌpi ꞌnọng chuốp ꞌpọ ꞌdạk ꞌchá ꞌcọ ứt au pên ꞌluống Chảu Pua ꞌPhạ bók#son, mai#ꞌva ꞌTan chảu ꞌtứ ꞌpi ꞌnọng pên#ꞌlụk. Phủ đaư pên ꞌlụk ꞌcọ ꞌchọ ải bók#son.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák báu#chuốp ꞌTan chảu bók son ꞌsướng ꞌlụk ꞌchu ꞌcốn đảy chuốp bók son#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌlụk ꞌmán#ꞌtáng, báu#ꞌmen ꞌlụk#ók.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 ꞌLẹo báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌmí ải ꞌmo ꞌkính bók#son, ꞌháu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ nể#dăm. ꞌChí ꞌvạu săng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌtáng ꞌminh#khuôn, ꞌháu ꞌnhương sú phép ꞌquiến ꞌTan chảu ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌháu chắng ꞌchí đảy mẳn ꞌdứn dú ꞌlớng#ꞌlớng.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Ải ꞌmo ꞌkính bók son ꞌháu đảy ꞌdan#ꞌnưng ꞌtoi chaư sau ꞌchọ#bók. Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo bók son hảư ꞌháu đảy ꞌláng#đi, ꞌpưa ꞌháu chắng ꞌchí pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng ꞌTan#chảu.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ꞌMen#lo, ꞌchớ ꞌháu chuốp bók son ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌcọ#ꞌvuốn, báu#ꞌmen ꞌviạk ꞌmuôn#ꞌmớng. Hák#ꞌva lăng ꞌmá phủ sú ꞌquám bók son ꞌnặn đảy ꞌmá pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, súc sáng bang#chaư.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 ꞌSướng ꞌnặn hảư cố ꞌhéng ꞌnhó ꞌmứ ón ꞌsém kéng hua khảu ón ꞌhéng khong ꞌpi ꞌnọng#khửn.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Pên ꞌsướng ꞌdệt sểm ꞌtáng ꞌsư ꞌvạy ꞌpi ꞌnọng#pay, kéng ꞌcốn ꞌqué báu hảư tỏng đút ꞌlộm, ꞌnhắng ꞌchí đảy hóm đi#máư.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Hảư kin dú ꞌmen cắp ꞌchu#ꞌcốn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư. ꞌVa hák chaư báu#ꞌpẹk saư, báu#ꞌmí phaư ꞌchí đảy hên Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Đảy ꞌchự hiêm dản ꞌmí phủ báu#đảy công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư. ꞌNhá hảư phaư pên ꞌsướng ꞌhạk ꞌmạy khôm ꞌngọk ók ꞌmá ꞌlẹo ꞌdệt hảư lai ꞌcốn ꞌhại uối ꞌdọn ꞌmắn.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Đảy ꞌchự hiêm ꞌnhá ꞌmí phaư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌhứ#ꞌva ꞌlé công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌsướng pú Ê‑ꞌsao ꞌmưa ꞌláng đảy khai ꞌquiến ꞌpi ꞌchái cốc ꞌlẹk au khảu ꞌpựa#điêu.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, lăng ꞌmá pú Ê‑ꞌsao é hảư ải chảu cóp ꞌphái#hảư, ải ꞌcọ thiêng#sia, ta#ꞌva ꞌmắn hảy ꞌmắn khék đé so ꞌcọ báu#piến chaư ải#đảy.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌmá ꞌhọt pom ꞌpú ꞌmứ khắm#đảy, ꞌsướng ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pang ꞌchạu ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ꞌnai, pên bón ꞌpháy#mảy, ꞌmựt đăm#ꞌmúa, ꞌlốm#ꞌlạo.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ꞌChớ ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnghín ꞌnắn sương páu#tút, sương pák ꞌnéo#dản, phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌcọ đé so ꞌnhá pák ꞌmá#ꞌtọn,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌphắng ꞌquám bók ꞌnặn#đảy, ca‑ta ꞌva tô sắt pay ꞌnhăm ꞌpú ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchọ đán hin ꞌlếu sáư hảư#tai.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 ꞌNéo hên ók ꞌmá ꞌnặn ꞌdệt hảư dản#lai, pú ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌvạu ꞌva pú dản chao sắn ꞌtếng#tô.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng#ꞌló, đảy ꞌmá ꞌhọt ꞌpú ꞌSi‑ôn, ꞌmen bón Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới#dú, lỏ#pên ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm dú ꞌtếng#ꞌphạ, bón mứn sen tiên ꞌchạư tảu ꞌhốm căn ꞌmuôn#ꞌmớng.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá sú ꞌsúm ꞌhốm phủ pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, pên ꞌsướng ꞌpứng ꞌlụk#cốc, ꞌchư sau đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌLẹo ꞌmá ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván mết ꞌchu#ꞌcốn, kéng ꞌpứng ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen phủ ꞌTan chảu hảư pên ꞌcốn đi#sút.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ song cang ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao#máư, kéng ꞌmá ꞌhọt ꞌlượt ꞌTan chảu ꞌphặt sáư ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌmí sương khék đi ꞌsứa ꞌlượt pú ꞌA‑bên ꞌmưa#ꞌláng.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 ꞌChự hảư đi, ꞌnhá thiêng sia Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌvạu dú#ꞌnặn. ꞌPứng ꞌcốn thiêng sia báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tơn nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ báu#ók khói sia báp#đảy. ꞌChí ꞌvạu săng#máư, ꞌva ꞌháu ꞌpịch sia báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌTan chảu bók tơn ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌnhương báu#ók khói sia báp#đảy.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Té ꞌmưa ꞌláng#ꞌnặn, sương pák ꞌTan chảu ꞌdệt hảư phén đin sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌKhạy ꞌTan chảu ꞌnhắng mai ꞌvạy#ꞌva, ꞌchí hảư sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌtưa ꞌnưng#máư báu#sút ꞌto phén đin#thôi, ꞌtếng#cá ꞌphạ#é.
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 ꞌQuám ꞌvạu ꞌtưa ꞌnưng máư ꞌnặn bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ăn đaư sa‑ꞌnăn sắn ꞌphướn#đảy, ꞌmen ꞌpứng ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ có sảng ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí mết#sia, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌnéo báu#ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn ꞌnhắng#dú.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 ꞌSúm ꞌháu ꞌchí đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmướng ꞌnéo báu ꞌhụ sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ ꞌmí chaư nể#dăm, so đảy ꞌdọn công ꞌphún Chảu Pua#ꞌPhạ, vảy ꞌháu pên ꞌnéo hảư sôm chaư ꞌTan#chảu,
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pên ꞌpháy phau#mảy.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.