Gálatas 6

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, lon hên phủ đaư ꞌdệt#phít, ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌmí Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá chắng ꞌcoi ꞌdệt chaư ón van ꞌchoi sau ꞌcứn pên ꞌcốn#đi. ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ hảư ꞌchự hiêm#au, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa ꞌtoi ꞌtáng phít pék#sau.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Hảư ꞌcặm na ꞌpá nắc ꞌchoi#căn, ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 ꞌVa phủ đaư ảng chảu ꞌhiạk pên nháư hák#ꞌva báu#ꞌmí ꞌluống#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ chảu hák bẻo#chảu.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Phủ đaư phủ ꞌnặn hảư sét bớng ꞌviạk chảu ꞌdệt pên ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo chảu hák ꞌchí ꞌmí ꞌnéo sôm chaư nẳng ꞌviạk#chảu, báu#đảy ꞌvẹt sáư phủ#ứn.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nả ꞌviạk phaư ꞌmắn lỏ#ꞌcặm#au.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Phủ đảy ép ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hảư béng păn ꞌchu sính khong đi hảư phủ bók son#chảu.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 ꞌNhá hảư chảu hák bẻo ꞌlứa chảu, ngắm ꞌhiạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí báu#ꞌhụ. Phủ đaư púk ván ăn đaư ꞌcọ đảy kếp kiếu ăn#ꞌnặn.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội, ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pưới ꞌnau pay ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội. Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới nẳng Chảu Khuôn#Saư.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 ꞌHáu ꞌnhá nắc nưới ꞌmá nẳng ꞌviạk ꞌdệt#đi. ꞌVa ꞌháu cứ chaư#đảy, ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy sưởng ꞌnéo#đi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌdệt#đảy, lỏ#ꞌdệt ꞌnéo đi cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá, cón mết lỏ#ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Hảư bớng sư ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng tô nháư sắm#đaư.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 ꞌPứng ꞌcốn khốm ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌnặn ꞌmen ꞌpứng phủ é đảy nả đảy ta hảư ꞌcốn sưng#chảu, ꞌpưa sau é khói sia ꞌcốn ꞌnạp têng nẳng ꞌviạk páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌto#ꞌnặn.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta#ꞌva sau đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai, ꞌcọ báu#đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy. Hák#ꞌva sau é hảư ꞌpi ꞌnọng nhẳn ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌpưa sau ꞌchí ꞌmí ꞌluống ảng nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌpi#ꞌnọng.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Khỏi ꞌnị báu#ꞌmí săng ꞌmá#ảng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdọn ꞌmạy tháng khen ꞌnị khỏi đảy ꞌváng sia ꞌviạk phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌváng sia#khỏi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 ꞌHịt tắt mai ꞌnặn ꞌdệt ꞌhứ báu#ꞌdệt ꞌcọ báu#pên#săng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk đảy pên ꞌcốn#máư.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 So Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng ꞌpứng phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌvạu ꞌmá nưa ꞌnặn hảư đảy súc sáng bang#chaư, lỏ#ꞌmen ꞌpứng phủ ꞌTan chảu ꞌnặp pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Té ꞌkhạy pay nả, phaư ꞌcọ ꞌnhá cuôn chaư khỏi#ꞌtọn, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌhói bát nẳng tô khỏi ꞌnị ꞌcọ ꞌpộ khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi đé so công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌa‑ꞌmen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.