Gálatas 6

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, lon hên phủ đaư ꞌdệt#phít, ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌmí Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá chắng ꞌcoi ꞌdệt chaư ón van ꞌchoi sau ꞌcứn pên ꞌcốn#đi. ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ hảư ꞌchự hiêm#au, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa ꞌtoi ꞌtáng phít pék#sau.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Hảư ꞌcặm na ꞌpá nắc ꞌchoi#căn, ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 ꞌVa phủ đaư ảng chảu ꞌhiạk pên nháư hák#ꞌva báu#ꞌmí ꞌluống#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ chảu hák bẻo#chảu.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Phủ đaư phủ ꞌnặn hảư sét bớng ꞌviạk chảu ꞌdệt pên ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo chảu hák ꞌchí ꞌmí ꞌnéo sôm chaư nẳng ꞌviạk#chảu, báu#đảy ꞌvẹt sáư phủ#ứn.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Nả ꞌviạk phaư ꞌmắn lỏ#ꞌcặm#au.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Phủ đảy ép ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hảư béng păn ꞌchu sính khong đi hảư phủ bók son#chảu.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 ꞌNhá hảư chảu hák bẻo ꞌlứa chảu, ngắm ꞌhiạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí báu#ꞌhụ. Phủ đaư púk ván ăn đaư ꞌcọ đảy kếp kiếu ăn#ꞌnặn.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội, ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pưới ꞌnau pay ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội. Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới nẳng Chảu Khuôn#Saư.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 ꞌHáu ꞌnhá nắc nưới ꞌmá nẳng ꞌviạk ꞌdệt#đi. ꞌVa ꞌháu cứ chaư#đảy, ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy sưởng ꞌnéo#đi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌdệt#đảy, lỏ#ꞌdệt ꞌnéo đi cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá, cón mết lỏ#ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Hảư bớng sư ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng tô nháư sắm#đaư.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 ꞌPứng ꞌcốn khốm ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌnặn ꞌmen ꞌpứng phủ é đảy nả đảy ta hảư ꞌcốn sưng#chảu, ꞌpưa sau é khói sia ꞌcốn ꞌnạp têng nẳng ꞌviạk páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌto#ꞌnặn.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta#ꞌva sau đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai, ꞌcọ báu#đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy. Hák#ꞌva sau é hảư ꞌpi ꞌnọng nhẳn ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌpưa sau ꞌchí ꞌmí ꞌluống ảng nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌpi#ꞌnọng.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Khỏi ꞌnị báu#ꞌmí săng ꞌmá#ảng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdọn ꞌmạy tháng khen ꞌnị khỏi đảy ꞌváng sia ꞌviạk phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌváng sia#khỏi.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 ꞌHịt tắt mai ꞌnặn ꞌdệt ꞌhứ báu#ꞌdệt ꞌcọ báu#pên#săng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk đảy pên ꞌcốn#máư.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 So Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng ꞌpứng phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌvạu ꞌmá nưa ꞌnặn hảư đảy súc sáng bang#chaư, lỏ#ꞌmen ꞌpứng phủ ꞌTan chảu ꞌnặp pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Té ꞌkhạy pay nả, phaư ꞌcọ ꞌnhá cuôn chaư khỏi#ꞌtọn, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌhói bát nẳng tô khỏi ꞌnị ꞌcọ ꞌpộ khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi đé so công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌa‑ꞌmen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.