Gálatas 6

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, lon hên phủ đaư ꞌdệt#phít, ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌmí Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá chắng ꞌcoi ꞌdệt chaư ón van ꞌchoi sau ꞌcứn pên ꞌcốn#đi. ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ hảư ꞌchự hiêm#au, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa ꞌtoi ꞌtáng phít pék#sau.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Hảư ꞌcặm na ꞌpá nắc ꞌchoi#căn, ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 ꞌVa phủ đaư ảng chảu ꞌhiạk pên nháư hák#ꞌva báu#ꞌmí ꞌluống#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ chảu hák bẻo#chảu.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Phủ đaư phủ ꞌnặn hảư sét bớng ꞌviạk chảu ꞌdệt pên ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo chảu hák ꞌchí ꞌmí ꞌnéo sôm chaư nẳng ꞌviạk#chảu, báu#đảy ꞌvẹt sáư phủ#ứn.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nả ꞌviạk phaư ꞌmắn lỏ#ꞌcặm#au.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Phủ đảy ép ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hảư béng păn ꞌchu sính khong đi hảư phủ bók son#chảu.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 ꞌNhá hảư chảu hák bẻo ꞌlứa chảu, ngắm ꞌhiạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí báu#ꞌhụ. Phủ đaư púk ván ăn đaư ꞌcọ đảy kếp kiếu ăn#ꞌnặn.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội, ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pưới ꞌnau pay ꞌtoi chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội. Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới nẳng Chảu Khuôn#Saư.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 ꞌHáu ꞌnhá nắc nưới ꞌmá nẳng ꞌviạk ꞌdệt#đi. ꞌVa ꞌháu cứ chaư#đảy, ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy sưởng ꞌnéo#đi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌdệt#đảy, lỏ#ꞌdệt ꞌnéo đi cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá, cón mết lỏ#ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Hảư bớng sư ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng tô nháư sắm#đaư.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 ꞌPứng ꞌcốn khốm ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌnặn ꞌmen ꞌpứng phủ é đảy nả đảy ta hảư ꞌcốn sưng#chảu, ꞌpưa sau é khói sia ꞌcốn ꞌnạp têng nẳng ꞌviạk páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌto#ꞌnặn.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta#ꞌva sau đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai, ꞌcọ báu#đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy. Hák#ꞌva sau é hảư ꞌpi ꞌnọng nhẳn ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌpưa sau ꞌchí ꞌmí ꞌluống ảng nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌpi#ꞌnọng.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Khỏi ꞌnị báu#ꞌmí săng ꞌmá#ảng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdọn ꞌmạy tháng khen ꞌnị khỏi đảy ꞌváng sia ꞌviạk phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌváng sia#khỏi.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 ꞌHịt tắt mai ꞌnặn ꞌdệt ꞌhứ báu#ꞌdệt ꞌcọ báu#pên#săng, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk đảy pên ꞌcốn#máư.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 So Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng ꞌpứng phủ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌvạu ꞌmá nưa ꞌnặn hảư đảy súc sáng bang#chaư, lỏ#ꞌmen ꞌpứng phủ ꞌTan chảu ꞌnặp pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Té ꞌkhạy pay nả, phaư ꞌcọ ꞌnhá cuôn chaư khỏi#ꞌtọn, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌhói bát nẳng tô khỏi ꞌnị ꞌcọ ꞌpộ khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi đé so công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌa‑ꞌmen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.