Êxodo 14

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Bók hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcứn pay ꞌdặng dú chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, nẳng váng cang bản ꞌMịch‑đôn kéng ꞌnặm#bể, tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn, chăm ꞌhím ꞌnặm#bể.
2 "Diga aos israelitas que mudem o rumo e acampem perto de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem à beira-mar, defronte de Baal-Zefom.
3 Pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ ꞌchí ngắm#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtáng ỏm pay ỏm ꞌmá nẳng ꞌtông ꞌlẹng#dú.
3 O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
4 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư pua chaư kheng ca‑đảng ꞌlẹo ꞌchí ꞌmá sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchí pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ꞌmí ꞌchư siêng ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng lính#pua. ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
4 Então endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Todavia, eu serei glorificado por meio do faraó e de todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor". E assim fizeram os israelitas.
5 ꞌMưa ꞌchớ pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌhụ ꞌhiạk ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌpai khói sia#ꞌlẹo, pua ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua ꞌdiến piến#chaư, ꞌlẹo ổ căn#ꞌva, “ꞌHáu đảy tốc ꞌchạ ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌHáu hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai#sia, báu#đảy pên khỏi ꞌháu ꞌsướng#cáu.”
5 Contaram ao rei do Egito que o povo havia fugido. Então o faraó e os seus conselheiros mudaram de idéia e disseram: "O que foi que fizemos? Deixamos os israelitas saírem e perdemos os nossos escravos! "
6 ꞌSướng ꞌnặn pua chắng sắng au se ꞌmạ ꞌtếng#cá binh lính ók ꞌtáng#pay.
6 Então o faraó mandou aprontar a sua carruagem, e levou consigo o seu exército.
7 Pua au 600 bẳng se ꞌmạ ꞌnéo đi kéng se ꞌmạ ứn ꞌtếng#cá mết nẳng ꞌmướng Ê‑díp, mỏi bẳng ꞌcọ ꞌmí phủ cốc khí pay#ꞌtoi.
7 Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no seu comando.
8 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp báu#dản#săng. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến ꞌdệt hảư ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌmí chaư kheng ca‑đảng pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este perseguiu os israelitas, que marchavam triunfantemente.
9 Binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌmí ꞌtếng#ꞌmạ, se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, lính#bốc, pay ꞌtoi căn#mết, chắng sắp pay ꞌpọ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdặng dú ꞌhím ꞌnặm bể chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, dú tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de guerra do faraó, os cavaleiros e a infantaria, saíram em perseguição aos israelitas e os alcançaram quando estavam acampados à beira-mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé hên pua au binh lính ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá#sắp. Sau dản sắn ꞌdiến khék ꞌhọng khửn so hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi.
10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao Senhor.
11 Sau đá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá tai ꞌsướng#ꞌnị. ꞌMướng Ê‑díp báu#ꞌmí đin ꞌpó phăng ꞌsịn#a, chảu chắng ꞌhiạk ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌmá tai đắp nẳng ꞌtông#ꞌlẹng.
11 Disseram a Moisés: "Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 ꞌMưa ꞌnhắng dú cá ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ đảy bók chảu hảư ꞌváng ꞌsúm khỏi ꞌvạy pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌvén đi ꞌsứa ók ꞌmá tai nẳng ꞌtông ꞌlẹng#ꞌnị.”
12 Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
13 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp sau ꞌva, “ꞌNhá dản#săng, cứ mẳn chaư thả#bớng. ꞌMự ꞌnị ꞌpứng chảu ꞌchí hên Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi hảư ꞌpứng chảu#khói. ꞌCốn Ê‑díp ꞌpứng chảu hên ꞌmá sắp ꞌmự ꞌnị ꞌchí báu#hên sia#lo.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o Senhor lhes trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje vêem.
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hák ꞌchí tó ꞌsốn#tang, hảư ꞌpứng chảu ꞌnhá ꞌnắn#săng.”
14 O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se".
15 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Chảu ꞌnhá khék ha ꞌháu#ꞌtọn, cứ bók hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay#nả.
15 Disse então o Senhor a Moisés: "Por que você está clamando a mim? Diga aos israelitas que sigam avante.
16 Hảư chảu ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu pay sáư ꞌnặm#bể, hảư ꞌnặm ꞌpạk ók sia căn hảư hên đin pên cang ꞌtáng kháư hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang khảm pay#đảy.
16 Erga a sua vara e estenda a mão sobre o mar, e as águas se dividirão para que os israelitas atravessem o mar em terra seca.
17 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌcốn Ê‑díp chaư kheng ꞌlẹo ꞌchí khảm pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng ꞌmá sú#ꞌháu, ꞌdệt hảư ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng#lính, ꞌtếng#cá ꞌpứng se ꞌmạ cắp ꞌpứng lính#ꞌmạ#ꞌnặn.
17 Eu, porém, endurecerei o coração dos egípcios e eles os perseguirão. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 ꞌHáu ꞌpẹ sau mết#ꞌlẹo, ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado com a derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros".
19 ꞌLẹo tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pay cón ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdiến ók ꞌmá dú phái#lăng. Lắc piếng phả dú ꞌtáng nả ꞌcọ ꞌdiến ꞌnhại ꞌmá ꞌtáng lăng ꞌpứng#sau.
19 A seguir o anjo de Deus que ia à frente dos exércitos de Israel retirou-se, colocando-se atrás deles. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás,
20 Lắc piếng phả nẳng cang váng ꞌcốn Ê‑díp cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌdệt hảư ꞌtáng ꞌcốn Ê‑díp ꞌmựt, ꞌlẹo ꞌtáng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌhung. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtếng song phái chắng báu#khảu chăm căn đảy mết#ꞌcứn.
20 entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trouxe trevas para um e luz para o outro, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.
21 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến hảư ꞌlốm ꞌhéng ꞌpặt ꞌtáng ta ꞌvến ók ꞌmá hảư ꞌnặm bể ꞌpạk ók pên song phái mết#ꞌcứn, pên cang ꞌtáng pay#đảy.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor afastou o mar e o tornou em terra seca, com um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. As águas se dividiram,
22 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng khảm pay ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm ꞌpạk ók pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
22 e os israelitas atravessaram pelo meio do mar em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
23 ꞌCốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se cá#ꞌmạ, lính ꞌmạ khong pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ sắp sau khảu pay ꞌhọt cang ꞌnặm#bể.
23 Os egípcios os perseguiram, e todos os cavalos, carros de guerra e cavaleiros do faraó foram atrás deles até o meio do mar.
24 Khỏn ꞌchí#ꞌhung, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva dú nẳng lắc piếng phả peo#ꞌpháy, bớng ꞌlống ꞌlé hên binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌdiến ꞌdệt hảư sau nhủng ték ꞌphựn#khửn.
24 No fim da madrugada, do alto da coluna de fogo e de nuvem, o Senhor viu o exército dos egípcios e o pôs em confusão.
25 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌcuống se ꞌmạ khong sau ꞌcá đin ꞌpống ꞌcón ók pay báu#đảy. ꞌCốn Ê‑díp ꞌdiến bók căn#ꞌva, “Hảư ꞌháu ók sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtặp sủ ꞌháu tang#sau.”
25 Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
26 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm bể ꞌpưa hảư ꞌnặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm ꞌlạo au ꞌcốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se#ꞌmạ lính#ꞌmạ sau#sia.”
26 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros".
27 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. ꞌHung#ꞌmá, ꞌnặm ꞌdiến lay ꞌcứn ꞌsướng#cáu. ꞌCốn Ê‑díp ꞌphạo táo ꞌcứn ꞌdiến ꞌpọ ꞌnặm lay ꞌmá thuổm#au, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌnặm ꞌmá ꞌlạo thuổm au sau sia#mết.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e ao raiar do dia o mar voltou ao seu lugar. Quando os egípcios estavam fugindo, foram de encontro às águas, e o Senhor os lançou ao mar.
28 ꞌNặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm au sau ꞌtếng#cá se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, ꞌtếng#cá binh lính pua sắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay ꞌhọt cang ꞌnặm bể#ꞌnặn, ꞌcốn#ꞌnưng ꞌcọ báu#ꞌnhắng.
28 As águas voltaram e encobriram os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, todo o exército do faraó que havia perseguido os israelitas mar adentro. Ninguém sobreviveu.
29 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#khảm pay khói ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
30 ꞌMự ꞌnặn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia ꞌcốn Ê‑díp. ꞌCốn Ê‑díp tai ꞌphú lom ꞌhím ꞌnặm bể hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên.
30 Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
31 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên phép nháư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌpẹ ꞌcốn Ê‑díp ꞌsướng#ꞌnặn, sau chắng ꞌhụ nể dăm pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#é.
31 Israel viu o grande poder do Senhor contra os egípcios, temeu ao Senhor e pôs nele a sua confiança, como também em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.