Êxodo 14

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Bók hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcứn pay ꞌdặng dú chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, nẳng váng cang bản ꞌMịch‑đôn kéng ꞌnặm#bể, tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn, chăm ꞌhím ꞌnặm#bể.
2 Fala aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.
3 Pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ ꞌchí ngắm#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtáng ỏm pay ỏm ꞌmá nẳng ꞌtông ꞌlẹng#dú.
3 Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư pua chaư kheng ca‑đảng ꞌlẹo ꞌchí ꞌmá sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchí pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ꞌmí ꞌchư siêng ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng lính#pua. ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
4 Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; glorificar-me-ei em Faraó, e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
5 ꞌMưa ꞌchớ pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌhụ ꞌhiạk ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌpai khói sia#ꞌlẹo, pua ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua ꞌdiến piến#chaư, ꞌlẹo ổ căn#ꞌva, “ꞌHáu đảy tốc ꞌchạ ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌHáu hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai#sia, báu#đảy pên khỏi ꞌháu ꞌsướng#cáu.”
5 Quando, pois, foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, mudou-se o coração de Faraó, e dos seus servos, contra o povo, e disseram: Que é isso que fizemos, permitindo que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 ꞌSướng ꞌnặn pua chắng sắng au se ꞌmạ ꞌtếng#cá binh lính ók ꞌtáng#pay.
6 E Faraó aprontou o seu carro, e tomou consigo o seu povo;
7 Pua au 600 bẳng se ꞌmạ ꞌnéo đi kéng se ꞌmạ ứn ꞌtếng#cá mết nẳng ꞌmướng Ê‑díp, mỏi bẳng ꞌcọ ꞌmí phủ cốc khí pay#ꞌtoi.
7 tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
8 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp báu#dản#săng. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến ꞌdệt hảư ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌmí chaư kheng ca‑đảng pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam afoitamente.
9 Binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌmí ꞌtếng#ꞌmạ, se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, lính#bốc, pay ꞌtoi căn#mết, chắng sắp pay ꞌpọ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdặng dú ꞌhím ꞌnặm bể chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, dú tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé hên pua au binh lính ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá#sắp. Sau dản sắn ꞌdiến khék ꞌhọng khửn so hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi.
10 Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
11 Sau đá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá tai ꞌsướng#ꞌnị. ꞌMướng Ê‑díp báu#ꞌmí đin ꞌpó phăng ꞌsịn#a, chảu chắng ꞌhiạk ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌmá tai đắp nẳng ꞌtông#ꞌlẹng.
11 e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
12 ꞌMưa ꞌnhắng dú cá ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ đảy bók chảu hảư ꞌváng ꞌsúm khỏi ꞌvạy pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌvén đi ꞌsứa ók ꞌmá tai nẳng ꞌtông ꞌlẹng#ꞌnị.”
12 Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
13 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp sau ꞌva, “ꞌNhá dản#săng, cứ mẳn chaư thả#bớng. ꞌMự ꞌnị ꞌpứng chảu ꞌchí hên Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi hảư ꞌpứng chảu#khói. ꞌCốn Ê‑díp ꞌpứng chảu hên ꞌmá sắp ꞌmự ꞌnị ꞌchí báu#hên sia#lo.
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hák ꞌchí tó ꞌsốn#tang, hảư ꞌpứng chảu ꞌnhá ꞌnắn#săng.”
14 o Senhor pelejará por vós; e vós vos calareis.
15 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Chảu ꞌnhá khék ha ꞌháu#ꞌtọn, cứ bók hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay#nả.
15 Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem.
16 Hảư chảu ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu pay sáư ꞌnặm#bể, hảư ꞌnặm ꞌpạk ók sia căn hảư hên đin pên cang ꞌtáng kháư hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang khảm pay#đảy.
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌcốn Ê‑díp chaư kheng ꞌlẹo ꞌchí khảm pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng ꞌmá sú#ꞌháu, ꞌdệt hảư ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng#lính, ꞌtếng#cá ꞌpứng se ꞌmạ cắp ꞌpứng lính#ꞌmạ#ꞌnặn.
17 Eis que eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e glorificar-me-ei em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
18 ꞌHáu ꞌpẹ sau mết#ꞌlẹo, ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
18 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
19 ꞌLẹo tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pay cón ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdiến ók ꞌmá dú phái#lăng. Lắc piếng phả dú ꞌtáng nả ꞌcọ ꞌdiến ꞌnhại ꞌmá ꞌtáng lăng ꞌpứng#sau.
19 Então o anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
20 Lắc piếng phả nẳng cang váng ꞌcốn Ê‑díp cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌdệt hảư ꞌtáng ꞌcốn Ê‑díp ꞌmựt, ꞌlẹo ꞌtáng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌhung. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtếng song phái chắng báu#khảu chăm căn đảy mết#ꞌcứn.
20 colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
21 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến hảư ꞌlốm ꞌhéng ꞌpặt ꞌtáng ta ꞌvến ók ꞌmá hảư ꞌnặm bể ꞌpạk ók pên song phái mết#ꞌcứn, pên cang ꞌtáng pay#đảy.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng khảm pay ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm ꞌpạk ók pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
23 ꞌCốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se cá#ꞌmạ, lính ꞌmạ khong pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ sắp sau khảu pay ꞌhọt cang ꞌnặm#bể.
23 E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
24 Khỏn ꞌchí#ꞌhung, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva dú nẳng lắc piếng phả peo#ꞌpháy, bớng ꞌlống ꞌlé hên binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌdiến ꞌdệt hảư sau nhủng ték ꞌphựn#khửn.
24 Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios;
25 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌcuống se ꞌmạ khong sau ꞌcá đin ꞌpống ꞌcón ók pay báu#đảy. ꞌCốn Ê‑díp ꞌdiến bók căn#ꞌva, “Hảư ꞌháu ók sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtặp sủ ꞌháu tang#sau.”
25 embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
26 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm bể ꞌpưa hảư ꞌnặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm ꞌlạo au ꞌcốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se#ꞌmạ lính#ꞌmạ sau#sia.”
26 Nisso o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. ꞌHung#ꞌmá, ꞌnặm ꞌdiến lay ꞌcứn ꞌsướng#cáu. ꞌCốn Ê‑díp ꞌphạo táo ꞌcứn ꞌdiến ꞌpọ ꞌnặm lay ꞌmá thuổm#au, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌnặm ꞌmá ꞌlạo thuổm au sau sia#mết.
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 ꞌNặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm au sau ꞌtếng#cá se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, ꞌtếng#cá binh lính pua sắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay ꞌhọt cang ꞌnặm bể#ꞌnặn, ꞌcốn#ꞌnưng ꞌcọ báu#ꞌnhắng.
28 As águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó, que atrás deles havia entrado no mar; não ficou nem sequer um deles.
29 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#khảm pay khói ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
29 Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
30 ꞌMự ꞌnặn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia ꞌcốn Ê‑díp. ꞌCốn Ê‑díp tai ꞌphú lom ꞌhím ꞌnặm bể hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên.
30 Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên phép nháư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌpẹ ꞌcốn Ê‑díp ꞌsướng#ꞌnặn, sau chắng ꞌhụ nể dăm pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#é.
31 E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.