Êxodo 14

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Bók hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcứn pay ꞌdặng dú chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, nẳng váng cang bản ꞌMịch‑đôn kéng ꞌnặm#bể, tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn, chăm ꞌhím ꞌnặm#bể.
2 Dize aos filhos de Israel, para que voltem e acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; diante dele acampareis junto ao mar.
3 Pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ ꞌchí ngắm#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtáng ỏm pay ỏm ꞌmá nẳng ꞌtông ꞌlẹng#dú.
3 Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão encurralados na terra, o deserto os encerrou.
4 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư pua chaư kheng ca‑đảng ꞌlẹo ꞌchí ꞌmá sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchí pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ꞌmí ꞌchư siêng ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng lính#pua. ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que ele os persiga. E eu serei honrado sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, para que os egípcios saibam que eu sou o SENHOR. E assim eles fizeram.
5 ꞌMưa ꞌchớ pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌhụ ꞌhiạk ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌpai khói sia#ꞌlẹo, pua ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua ꞌdiến piến#chaư, ꞌlẹo ổ căn#ꞌva, “ꞌHáu đảy tốc ꞌchạ ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌHáu hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai#sia, báu#đảy pên khỏi ꞌháu ꞌsướng#cáu.”
5 E se contou ao rei do Egito que o povo havia fugido. E o coração de Faraó e de seus servos virou-se contra o povo, e eles disseram: Por que fizemos isto, deixando que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 ꞌSướng ꞌnặn pua chắng sắng au se ꞌmạ ꞌtếng#cá binh lính ók ꞌtáng#pay.
6 E aprontou a sua carruagem, e tomou o seu povo consigo,
7 Pua au 600 bẳng se ꞌmạ ꞌnéo đi kéng se ꞌmạ ứn ꞌtếng#cá mết nẳng ꞌmướng Ê‑díp, mỏi bẳng ꞌcọ ꞌmí phủ cốc khí pay#ꞌtoi.
7 e tomou seiscentas carruagens escolhidas, e todas as carruagens do Egito, e os capitães sobre todos eles.
8 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp báu#dản#săng. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến ꞌdệt hảư ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌmí chaư kheng ca‑đảng pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
8 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e ele perseguiu os filhos de Israel; e os filhos de Israel saíram com braço erguido.
9 Binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌmí ꞌtếng#ꞌmạ, se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, lính#bốc, pay ꞌtoi căn#mết, chắng sắp pay ꞌpọ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdặng dú ꞌhím ꞌnặm bể chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, dú tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn.
9 Mas os egípcios os perseguiram com todos os cavalos e carruagens de Faraó, e seus cavaleiros, e seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé hên pua au binh lính ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá#sắp. Sau dản sắn ꞌdiến khék ꞌhọng khửn so hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi.
10 E quando Faraó se aproximou, os filhos de Israel levantaram os seus olhos e eis que os egípcios estavam marchando atrás deles; e eles ficaram com medo, e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
11 Sau đá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá tai ꞌsướng#ꞌnị. ꞌMướng Ê‑díp báu#ꞌmí đin ꞌpó phăng ꞌsịn#a, chảu chắng ꞌhiạk ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌmá tai đắp nẳng ꞌtông#ꞌlẹng.
11 E disseram a Moisés: Porque não havia sepulcros no Egito nos levaste embora para morrermos no deserto? Por que agiste assim conosco para nos tirar do Egito?
12 ꞌMưa ꞌnhắng dú cá ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ đảy bók chảu hảư ꞌváng ꞌsúm khỏi ꞌvạy pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌvén đi ꞌsứa ók ꞌmá tai nẳng ꞌtông ꞌlẹng#ꞌnị.”
12 Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp sau ꞌva, “ꞌNhá dản#săng, cứ mẳn chaư thả#bớng. ꞌMự ꞌnị ꞌpứng chảu ꞌchí hên Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi hảư ꞌpứng chảu#khói. ꞌCốn Ê‑díp ꞌpứng chảu hên ꞌmá sắp ꞌmự ꞌnị ꞌchí báu#hên sia#lo.
13 E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do SENHOR, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hák ꞌchí tó ꞌsốn#tang, hảư ꞌpứng chảu ꞌnhá ꞌnắn#săng.”
14 O SENHOR lutará por vós, e tereis vossa paz.
15 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Chảu ꞌnhá khék ha ꞌháu#ꞌtọn, cứ bók hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay#nả.
15 E o SENHOR disse a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que avancem.
16 Hảư chảu ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu pay sáư ꞌnặm#bể, hảư ꞌnặm ꞌpạk ók sia căn hảư hên đin pên cang ꞌtáng kháư hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang khảm pay#đảy.
16 Mas tu, levanta o teu cajado, e estende a tua mão sobre o mar, e divide-o, e os filhos de Israel irão por solo seco pelo meio do mar.
17 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌcốn Ê‑díp chaư kheng ꞌlẹo ꞌchí khảm pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng ꞌmá sú#ꞌháu, ꞌdệt hảư ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng#lính, ꞌtếng#cá ꞌpứng se ꞌmạ cắp ꞌpứng lính#ꞌmạ#ꞌnặn.
17 E eis que, eu endurecerei o coração dos egípcios, e eles os seguirão, e eu obterei honra sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, sobre suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
18 ꞌHáu ꞌpẹ sau mết#ꞌlẹo, ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
18 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver obtido honra sobre Faraó, sobre as suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
19 ꞌLẹo tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pay cón ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdiến ók ꞌmá dú phái#lăng. Lắc piếng phả dú ꞌtáng nả ꞌcọ ꞌdiến ꞌnhại ꞌmá ꞌtáng lăng ꞌpứng#sau.
19 E o anjo de Deus, que ia adiante do acampamento de Israel, retirou-se e foi atrás deles, e a coluna foi de diante da face deles, e se colocou atrás deles,
20 Lắc piếng phả nẳng cang váng ꞌcốn Ê‑díp cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌdệt hảư ꞌtáng ꞌcốn Ê‑díp ꞌmựt, ꞌlẹo ꞌtáng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌhung. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtếng song phái chắng báu#khảu chăm căn đảy mết#ꞌcứn.
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
21 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến hảư ꞌlốm ꞌhéng ꞌpặt ꞌtáng ta ꞌvến ók ꞌmá hảư ꞌnặm bể ꞌpạk ók pên song phái mết#ꞌcứn, pên cang ꞌtáng pay#đảy.
21 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o SENHOR fez o mar voltar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng khảm pay ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm ꞌpạk ók pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, e as águas eram para eles como um muro à sua direita, e à sua esquerda.
23 ꞌCốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se cá#ꞌmạ, lính ꞌmạ khong pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ sắp sau khảu pay ꞌhọt cang ꞌnặm#bể.
23 E os egípcios seguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, as suas carruagens e os seus cavaleiros.
24 Khỏn ꞌchí#ꞌhung, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva dú nẳng lắc piếng phả peo#ꞌpháy, bớng ꞌlống ꞌlé hên binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌdiến ꞌdệt hảư sau nhủng ték ꞌphựn#khửn.
24 E aconteceu que, na vigília da manhã, o SENHOR olhou para o exército dos egípcios por entre a coluna de fogo e de nuvem, e incomodou o exército dos egípcios,
25 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌcuống se ꞌmạ khong sau ꞌcá đin ꞌpống ꞌcón ók pay báu#đảy. ꞌCốn Ê‑díp ꞌdiến bók căn#ꞌva, “Hảư ꞌháu ók sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtặp sủ ꞌháu tang#sau.”
25 e torceu os eixos das rodas de suas carruagens, para que eles andassem pesadamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR luta por eles contra os egípcios.
26 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm bể ꞌpưa hảư ꞌnặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm ꞌlạo au ꞌcốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se#ꞌmạ lính#ꞌmạ sau#sia.”
26 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas venham novamente sobre os egípcios, sobre as suas carruagens e sobre os seus cavaleiros.
27 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. ꞌHung#ꞌmá, ꞌnặm ꞌdiến lay ꞌcứn ꞌsướng#cáu. ꞌCốn Ê‑díp ꞌphạo táo ꞌcứn ꞌdiến ꞌpọ ꞌnặm lay ꞌmá thuổm#au, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌnặm ꞌmá ꞌlạo thuổm au sau sia#mết.
27 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
28 ꞌNặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm au sau ꞌtếng#cá se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, ꞌtếng#cá binh lính pua sắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay ꞌhọt cang ꞌnặm bể#ꞌnặn, ꞌcốn#ꞌnưng ꞌcọ báu#ꞌnhắng.
28 E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros, e todo o exército de Faraó que entrou no mar depois deles; não restou nenhum deles.
29 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#khảm pay khói ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
29 Mas os filhos de Israel caminharam sobre terra seca no meio do mar; e as águas eram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
30 ꞌMự ꞌnặn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia ꞌcốn Ê‑díp. ꞌCốn Ê‑díp tai ꞌphú lom ꞌhím ꞌnặm bể hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên.
30 Assim, naquele dia, o SENHOR salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên phép nháư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌpẹ ꞌcốn Ê‑díp ꞌsướng#ꞌnặn, sau chắng ꞌhụ nể dăm pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#é.
31 E Israel viu a grande obra que o SENHOR fez sobre os egípcios, e o povo temeu ao SENHOR e creu no SENHOR, e no seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.