Êxodo 14
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Bók hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcứn pay ꞌdặng dú chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, nẳng váng cang bản ꞌMịch‑đôn kéng ꞌnặm#bể, tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn, chăm ꞌhím ꞌnặm#bể.
2 — Diga aos filhos de Israel que voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente desse lugar, junto ao mar, vocês acamparão.
3 Pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ ꞌchí ngắm#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtáng ỏm pay ỏm ꞌmá nẳng ꞌtông ꞌlẹng#dú.
3 Então Faraó dirá a respeito dos filhos de Israel: “Estão desorientados na terra, presos no deserto.”
4 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư pua chaư kheng ca‑đảng ꞌlẹo ꞌchí ꞌmá sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌchí pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ꞌmí ꞌchư siêng ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng lính#pua. ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
4 Eu vou endurecer o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército. E os egípcios saberão que eu sou o Senhor . Eles assim o fizeram.
5 ꞌMưa ꞌchớ pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌhụ ꞌhiạk ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌpai khói sia#ꞌlẹo, pua ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua ꞌdiến piến#chaư, ꞌlẹo ổ căn#ꞌva, “ꞌHáu đảy tốc ꞌchạ ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌHáu hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai#sia, báu#đảy pên khỏi ꞌháu ꞌsướng#cáu.”
5 Quando foi anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, ele e os seus oficiais mudaram de ideia a respeito do povo. Disseram: — Que é isto que fizemos, permitindo que Israel nos deixasse de servir?
6 ꞌSướng ꞌnặn pua chắng sắng au se ꞌmạ ꞌtếng#cá binh lính ók ꞌtáng#pay.
6 E Faraó aprontou o seu carro de guerra e levou consigo o seu povo.
7 Pua au 600 bẳng se ꞌmạ ꞌnéo đi kéng se ꞌmạ ứn ꞌtếng#cá mết nẳng ꞌmướng Ê‑díp, mỏi bẳng ꞌcọ ꞌmí phủ cốc khí pay#ꞌtoi.
7 Levou também seiscentos carros de guerra escolhidos e todos os outros carros de guerra do Egito com capitães sobre todos eles.
8 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtứ ꞌtang ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp báu#dản#săng. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến ꞌdệt hảư ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌmí chaư kheng ca‑đảng pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel. Porém os filhos de Israel saíram, marchando corajosamente.
9 Binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌmí ꞌtếng#ꞌmạ, se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, lính#bốc, pay ꞌtoi căn#mết, chắng sắp pay ꞌpọ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdặng dú ꞌhím ꞌnặm bể chăm bản Pi‑ꞌha‑ꞌhi‑ꞌlột, dú tó nả bản Ban‑ꞌsê‑ꞌphôn.
9 Os egípcios os perseguiram, com todos os cavalos e carros de guerra de Faraó, os seus cavaleiros e o seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé hên pua au binh lính ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá#sắp. Sau dản sắn ꞌdiến khék ꞌhọng khửn so hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram os olhos e eis que os egípcios vinham atrás deles, e ficaram com muito medo. Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 Sau đá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá tai ꞌsướng#ꞌnị. ꞌMướng Ê‑díp báu#ꞌmí đin ꞌpó phăng ꞌsịn#a, chảu chắng ꞌhiạk ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌmá tai đắp nẳng ꞌtông#ꞌlẹng.
11 Disseram a Moisés: — Será que foi por não haver sepulturas no Egito que você nos tirou de lá, para que morramos neste deserto? O que foi que você fez conosco, tirando-nos do Egito?
12 ꞌMưa ꞌnhắng dú cá ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ đảy bók chảu hảư ꞌváng ꞌsúm khỏi ꞌvạy pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌvén đi ꞌsứa ók ꞌmá tai nẳng ꞌtông ꞌlẹng#ꞌnị.”
12 Não foi isso que dissemos a você no Egito: “Deixe-nos em paz, para que sirvamos os egípcios”? Pois teria sido melhor para nós servir os egípcios do que morrer no deserto.
13 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp sau ꞌva, “ꞌNhá dản#săng, cứ mẳn chaư thả#bớng. ꞌMự ꞌnị ꞌpứng chảu ꞌchí hên Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi hảư ꞌpứng chảu#khói. ꞌCốn Ê‑díp ꞌpứng chảu hên ꞌmá sắp ꞌmự ꞌnị ꞌchí báu#hên sia#lo.
13 Moisés, porém, respondeu ao povo: — Não tenham medo; fiquem firmes e vejam o livramento que o
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hák ꞌchí tó ꞌsốn#tang, hảư ꞌpứng chảu ꞌnhá ꞌnắn#săng.”
14 O Senhor lutará por vocês; fiquem calmos.
15 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Chảu ꞌnhá khék ha ꞌháu#ꞌtọn, cứ bók hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay#nả.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está clamando a mim? Diga aos filhos de Israel que marchem.
16 Hảư chảu ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu pay sáư ꞌnặm#bể, hảư ꞌnặm ꞌpạk ók sia căn hảư hên đin pên cang ꞌtáng kháư hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang khảm pay#đảy.
16 E você, levante o seu bordão e estenda a mão sobre o mar. As águas se dividirão, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 ꞌHáu ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌcốn Ê‑díp chaư kheng ꞌlẹo ꞌchí khảm pay sắp au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng ꞌmá sú#ꞌháu, ꞌdệt hảư ꞌpẹ pua kéng ꞌpứng#lính, ꞌtếng#cá ꞌpứng se ꞌmạ cắp ꞌpứng lính#ꞌmạ#ꞌnặn.
17 Eis que vou endurecer o coração dos egípcios, para que venham atrás de vocês e entrem no mar. Serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros;
18 ꞌHáu ꞌpẹ sau mết#ꞌlẹo, ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros.
19 ꞌLẹo tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pay cón ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdiến ók ꞌmá dú phái#lăng. Lắc piếng phả dú ꞌtáng nả ꞌcọ ꞌdiến ꞌnhại ꞌmá ꞌtáng lăng ꞌpứng#sau.
19 Então o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e passou para trás deles. Também a coluna de nuvem se retirou de diante deles, e se pôs atrás deles,
20 Lắc piếng phả nẳng cang váng ꞌcốn Ê‑díp cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌdệt hảư ꞌtáng ꞌcốn Ê‑díp ꞌmựt, ꞌlẹo ꞌtáng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌhung. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtếng song phái chắng báu#khảu chăm căn đảy mết#ꞌcứn.
20 e ia entre o exército dos egípcios e o exército de Israel. A nuvem era escuridão para os egípcios, mas iluminava a noite para o povo de Israel, assim que, durante toda a noite, os dois exércitos não puderam se aproximar.
21 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến hảư ꞌlốm ꞌhéng ꞌpặt ꞌtáng ta ꞌvến ók ꞌmá hảư ꞌnặm bể ꞌpạk ók pên song phái mết#ꞌcứn, pên cang ꞌtáng pay#đảy.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor , por um forte vento leste que soprou toda aquela noite, fez com que o mar se retirasse, tornando-se terra seca, e as águas foram divididas.
22 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng khảm pay ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm ꞌpạk ók pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
22 Os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco, e as águas foram qual muralha à direita e à esquerda deles.
23 ꞌCốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se cá#ꞌmạ, lính ꞌmạ khong pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌcọ sắp sau khảu pay ꞌhọt cang ꞌnặm#bể.
23 Os egípcios que os perseguiam entraram atrás deles, todos os cavalos de Faraó, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, até o meio do mar.
24 Khỏn ꞌchí#ꞌhung, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva dú nẳng lắc piếng phả peo#ꞌpháy, bớng ꞌlống ꞌlé hên binh lính ꞌcốn Ê‑díp ꞌdiến ꞌdệt hảư sau nhủng ték ꞌphựn#khửn.
24 Na vigília da manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o acampamento dos egípcios e criou alvoroço no acampamento dos egípcios;
25 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌcuống se ꞌmạ khong sau ꞌcá đin ꞌpống ꞌcón ók pay báu#đảy. ꞌCốn Ê‑díp ꞌdiến bók căn#ꞌva, “Hảư ꞌháu ók sia ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtặp sủ ꞌháu tang#sau.”
25 emperrou as rodas dos carros dos egípcios, fazendo com que andassem com dificuldade. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir da presença de Israel, porque o
26 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm bể ꞌpưa hảư ꞌnặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm ꞌlạo au ꞌcốn Ê‑díp ꞌtếng#cá se#ꞌmạ lính#ꞌmạ sau#sia.”
26 O Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros.
27 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng khắm ꞌmạy ꞌtạu ꞌnhống pay sáư ꞌnặm#bể. ꞌHung#ꞌmá, ꞌnặm ꞌdiến lay ꞌcứn ꞌsướng#cáu. ꞌCốn Ê‑díp ꞌphạo táo ꞌcứn ꞌdiến ꞌpọ ꞌnặm lay ꞌmá thuổm#au, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌnặm ꞌmá ꞌlạo thuổm au sau sia#mết.
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar, ao romper da manhã, retomou a sua força. Os egípcios fugiram de encontro a ele, e o Senhor jogou os egípcios para dentro do mar.
28 ꞌNặm lay ꞌcứn ꞌmá thuổm au sau ꞌtếng#cá se#ꞌmạ, lính#ꞌmạ, ꞌtếng#cá binh lính pua sắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay ꞌhọt cang ꞌnặm bể#ꞌnặn, ꞌcốn#ꞌnưng ꞌcọ báu#ꞌnhắng.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ao menos um deles escapou com vida.
29 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#khảm pay khói ꞌtoi sểm ꞌtáng kháư cang ꞌnặm#bể, ꞌnặm pên pha cẳn ꞌvạy ꞌtếng ꞌphượng khoa ꞌphượng#ꞌsại.
29 Mas os filhos de Israel caminhavam a pé enxuto pelo meio do mar; e as águas lhes eram quais muralhas, à sua direita e à sua esquerda.
30 ꞌMự ꞌnặn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia ꞌcốn Ê‑díp. ꞌCốn Ê‑díp tai ꞌphú lom ꞌhím ꞌnặm bể hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên.
30 Assim o Senhor livrou Israel, naquele dia, das mãos dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hên phép nháư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌpẹ ꞌcốn Ê‑díp ꞌsướng#ꞌnặn, sau chắng ꞌhụ nể dăm pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#é.
31 E Israel viu o grande poder que o Senhor havia usado contra os egípcios; e o povo temeu o Senhor e confiou no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.