Êxodo 10
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê khảu pay ha pua ꞌmướng Ê‑díp máư: “ꞌHáu ꞌdệt hảư pua ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua chaư kheng ca‑đảng, ꞌpưa ꞌháu ꞌchí đảy ꞌdệt ꞌpứng khu lák lửm ꞌnặn ók hảư sau#hên.
1 Disse o Senhor a Moisés: Vai ter com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 ꞌLẹo chắng ꞌtố hảư ꞌlụk lan ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ ꞌpứng ꞌviạk lák lửm ꞌháu đảy ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌcốn Ê‑díp#ꞌnặn, ꞌpưa hảư ꞌlụk lan ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
2 e para que contes a teus filhos e aos filhos de teus filhos como zombei dos egípcios e quantos prodígios fiz no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor .
3 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn chắng khảu ꞌvạu sú pua#ꞌva, “Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌcốn ꞌHệp‑ꞌlơ sắng ók#ꞌmá, ꞌnhắng hơng ꞌto đaư pua chắng ꞌchí ꞌnhóm sú ꞌquám ꞌTan#chảu, chắng ꞌchí pói dên ꞌpay ꞌTan chảu ók pay vảy#ꞌháu.
3 Apresentaram-se, pois, Moisés e Arão perante Faraó e lhe disseram: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Até quando recusarás humilhar-te perante mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
4 ꞌVa pua ꞌnhắng ꞌnạp têng báu#hảư sau#pay, ꞌmự ꞌpụk ꞌTan chảu ꞌchí hảư ꞌpứng tô tắc ten khảu ꞌmá nẳng ꞌmướng#pua.
4 Do contrário, se recusares deixar ir o meu povo, eis que amanhã trarei gafanhotos ao teu território;
5 ꞌPứng tô tắc ten ꞌchí têm chao báu#hên nả#đin, ꞌpứng co ꞌmạy co tók nẳng ꞌtông nẳng#ꞌná, ăn đaư ꞌnhắng báu#tai ꞌchớ mák hếp tốc sáư#ꞌnặn, tô tắc ten ꞌcọ ꞌchí cắt kin sia#mết.
5 eles cobrirão de tal maneira a face da terra, que dela nada aparecerá; eles comerão o restante que escapou, o que vos resta da chuva de pedras, e comerão toda árvore que vos cresce no campo;
6 ꞌPứng tô tắc ten ꞌchí khảu ꞌmá têm ꞌhướn#pua, têm ꞌhướn ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi#pua, ꞌtếng#cá ꞌhướn ꞌcốn Ê‑díp é. Té pang pảu pú pua chao ꞌmá ꞌhọt ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế hên pên ók ꞌsướng ꞌnị sắc#ꞌtưa.” ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê pín nả ók pay sia#pua.
6 e encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus oficiais, e as casas de todos os egípcios, como nunca viram teus pais, nem os teus antepassados desde o dia em que se acharam na terra até ao dia de hoje. Virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn téng đa ꞌtoi pua chắng ꞌchiếng pua#ꞌva, “Phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌháu ꞌmá hơng#ꞌlẹo. So pua hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên sau ók pay vảy ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom sau#sia. ꞌKhạy ꞌmướng Ê‑díp ꞌháu đảy chuốp sák siêu ꞌto đaư#ꞌlẹo, pua ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế hên#a.”
7 Então, os oficiais de Faraó lhe disseram: Até quando nos será por cilada este homem? Deixa ir os homens, para que sirvam ao Senhor , seu Deus. Acaso, não sabes ainda que o Egito está arruinado?
8 Pua chắng bók ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ꞌmá ha máư ꞌlẹo ꞌvạu#ꞌva, “Pay vảy ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌpứng chảu sia#ꞌdớ. ꞌKhạy ꞌpứng phủ ꞌchọ pay ꞌnặn ꞌmí phaư#é?”
8 Então, Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó; e este lhes disse: Ide, servi ao Senhor , vosso Deus; porém quais são os que hão de ir?
9 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp, “ꞌSúm khỏi ꞌchí pay mết ꞌtếng#cá thảu ké đếc#ꞌnọi, ꞌlụk ꞌnhính ꞌlụk#ꞌchái, ꞌpứng bẻ ꞌpứng#ꞌdo, ꞌngúa#ꞌquái, ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌchí ꞌdệt ꞌhịt vảy ꞌsớ hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.”
9 Respondeu-lhe Moisés: Havemos de ir com os nossos jovens, e com os nossos velhos, e com os filhos, e com as filhas, e com os nossos rebanhos, e com os nossos gados; havemos de ir, porque temos de celebrar festa ao Senhor .
10 Pua ꞌvạu sáư sau#ꞌva, “Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchí dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpứng su ꞌtẹ ꞌquá ꞌặn#nả. Hák#ꞌva ꞌháu báu#hảư phép su au ꞌlụk ꞌmía pay#ꞌtoi, ꞌpưa ꞌháu ꞌhụ chắc su ngắm é ꞌdệt#ꞌhại.
10 Replicou-lhes Faraó: Seja o Senhor convosco, caso eu vos deixe ir e as crianças. Vede, pois tendes conosco más intenções.
11 Báu#hảư pay#mết, hảư pay ꞌto ꞌpứng ꞌpo ꞌchái phủ su so pay vảy ꞌháu ꞌnặn#thôi.” ꞌLẹo pua sắp ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ók pay#sia.
11 Não há de ser assim; ide somente vós, os homens, e servi ao Senhor ; pois isso é o que pedistes. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu khửn ꞌchị sáư ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpưa hảư phung tắc ten ꞌmá ꞌpau sáư đin#ꞌmướng. Phắc nhả co ꞌmạy co tók ꞌnhắng báu#ꞌhế tai ꞌmưa ꞌchớ mák hếp tốc sáư ꞌnặn ꞌlẹo tắc ten ꞌcọ ꞌchí cắt kin sia#mết.”
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão sobre a terra do Egito, para que venham os gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a chuva de pedras.
13 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu ꞌchị pay sáư ꞌmướng Ê‑díp. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến hảư ꞌlốm ꞌpặt ꞌmá ꞌtáng ta ꞌvến ók ꞌtếng#cá ꞌvến cá#ꞌcứn, au phung tắc ten khảu#ꞌmá, ꞌhung ꞌmá tắc ten ꞌdiến têm ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp mết.
13 Estendeu, pois, Moisés o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento oriental todo aquele dia e toda aquela noite; quando amanheceu, o vento oriental tinha trazido os gafanhotos.
14 Phung tắc ten ế lai khảu ꞌmá chắp têm ꞌtua đin ꞌmướng Ê‑díp. Tẳng té đaư ꞌmá ꞌcọ báu#ꞌkhới hên ꞌsướng ꞌnị sắc#ꞌtưa, té ꞌnị pay nả ꞌcọ ꞌchí báu#hên ꞌnéo ꞌnị ók sắc#ꞌtưa.
14 E subiram os gafanhotos por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território; eram mui numerosos; antes destes, nunca houve tais gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 Tắc ten chắp ꞌpau ꞌtếng nả đin chao đăm#phắm. ꞌPứng ăn đaư ꞌnhắng báu#tai mák hếp tốc sáư#ꞌnặn, ꞌsướng phắc nhả ꞌhứ#ꞌva mák nuối ꞌchu ꞌnéo tắc ten ꞌcọ cắt kin#mết, ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp chao báu#hên co đaư co#ꞌnưng ꞌmí baư kheo lưa#dú.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu; devoraram toda a erva da terra e todo fruto das árvores que deixara a chuva de pedras; e não restou nada verde nas árvores, nem na erva do campo, em toda a terra do Egito.
16 Pua chắng ꞌphạo bók ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ꞌmá ꞌlẹo ꞌvạu#ꞌva, “ꞌHáu đảy phít Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌpứng#chảu, phít ꞌtếng#cá ꞌpứng chảu#é.
16 Então, se apressou Faraó em chamar a Moisés e a Arão e lhes disse: Pequei contra o Senhor , vosso Deus, e contra vós outros.
17 So dáng hảư ꞌháu ꞌtưa ꞌnị#máư, chắng ꞌchoi đé so Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌpứng chảu hảư ꞌviạk ꞌhại ꞌchí tai ꞌtẹ ꞌnị ók pay sia#ꞌháu.”
17 Agora, pois, peço-vos que me perdoeis o pecado esta vez ainda e que oreis ao Senhor , vosso Deus, que tire de mim esta morte.
18 ꞌMô‑ꞌsê chắng ók pay đé so Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
18 E Moisés, tendo saído da presença de Faraó, orou ao Senhor .
19 ꞌTan chảu piến ꞌluống ꞌlốm ꞌhéng ꞌmá té ꞌtáng ta ꞌvến tốc ꞌpặt au ꞌpứng tắc ten pay tốc khảu ꞌnặm bể#đeng, chao báu#ꞌmí sắc tô lưa dú nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
19 Então, o Senhor fez soprar fortíssimo vento ocidental, o qual levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho; nem ainda um só gafanhoto restou em todo o território do Egito.
20 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdệt hảư pua chaư kheng dú ꞌsướng#cáu, báu#pói hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư ꞌnhống ꞌmứ khửn#ꞌphạ, ꞌpưa hảư ꞌphạ ꞌmựt tăn pít ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp, chao phủ ꞌcốn đảy ꞌngốm ꞌngoá pay#ꞌmá.”
21 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌnhống ꞌmứ khửn#ꞌphạ, ꞌdiến ꞌmựt tăn pít ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp đảy sam#ꞌmự.
22 Estendeu, pois, Moisés a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito por três dias;
23 Cuông sam ꞌmự ꞌmựt ꞌnặn ꞌcốn Ê‑díp báu#hên nả#căn, pay ꞌtáng đaư ꞌcọ báu#đảy, hák#ꞌva bón ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú ꞌnặn bón đaư ꞌcọ#ꞌhung.
23 não viram uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias; porém todos os filhos de Israel tinham luz nas suas habitações.
24 Pua chắng bók hảư ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌmá ꞌlẹo ꞌvạu#ꞌva, “Pay vảy ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sia#ꞌnớ, tó ꞌhéng au phủ ꞌnhính đếc ꞌnọi pay ꞌtoi#đảy. ꞌMí ꞌto phen tô bẻ tô ꞌdo ꞌngúa ꞌquái báu#hảư ꞌpứng chảu au#pay.”
24 Então, Faraó chamou a Moisés e lhe disse: Ide, servi ao Senhor . Fiquem somente os vossos rebanhos e o vosso gado; as vossas crianças irão também convosco.
25 ꞌMô‑ꞌsê tóp ꞌva, “Pua ꞌchọ hảư phép ꞌsúm khỏi au phen sắt pay#ꞌtoi, ꞌpưa ꞌchí ha khả vảy ꞌsớ kéng phau ꞌsớ ꞌmứa ha Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌsúm#khỏi.
25 Respondeu Moisés: Também tu nos tens de dar em nossas mãos sacrifícios e holocaustos, que ofereçamos ao Senhor , nosso Deus.
26 ꞌSúm khỏi ꞌchọ au pay ꞌtoi#mết, ꞌpứng phen sắt báu#hảư lưa ꞌcạng dú sắc#tô, ꞌdọn#ꞌva ꞌchí ꞌchọ ꞌlưạk au ꞌpứng sắt nẳng cuông sắt ꞌtếng mết#ꞌnặn, pay vảy ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌsúm#khỏi. Báu#ꞌhế ꞌhụ#ꞌva ꞌchí au sắt tô đaư vảy#ꞌsớ, ꞌmưa pay ꞌhọt bón chắng ꞌchí ꞌhụ chắc#thôi.”
26 E também os nossos rebanhos irão conosco, nem uma unha ficará; porque deles havemos de tomar, para servir ao Senhor , nosso Deus, e não sabemos com que havemos de servir ao Senhor , até que cheguemos lá.
27 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌcọ ꞌdệt hảư pua chaư kheng ꞌsướng#cáu, báu#pói hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 Pua nhay khửn bók ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Ók#pay, chứ ꞌvạy, ꞌnhá ꞌmá hảư ꞌháu hên#máư. ꞌMự đaư ꞌmứng hên ꞌháu#máư, ꞌmứng ꞌcọ ꞌchí tai ꞌmự#ꞌnặn.”
28 Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
29 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê tóp, “ꞌSướng pua ꞌvạu ꞌnặn#lo, khỏi ꞌchí báu#ꞌmá hảư pua hên sắc#ꞌtưa.”
29 Respondeu-lhe Moisés: Bem disseste; nunca mais tornarei eu a ver o teu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.