Efésios 4

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌSướng#ꞌnặn, khỏi ꞌchọ khảu ꞌtú ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, chắng so ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌluống đi sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌhiạk#au.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Hảư huốn chaư ꞌlống ón van ꞌlớng#ꞌlớng, ꞌmí chaư ứt#dón, ꞌmí chaư ꞌhặc ứt dón ha#căn.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Hảư cứ chaư mẳn kin dú ꞌmen#căn ꞌtoi Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu tó#pay.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌmí Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌnéo mong ꞌcóng thả ꞌsướng#điêu.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 ꞌMí ꞌGiê‑ꞌsu phủ điêu pên Chảu#Chom, ꞌmí chaư ꞌchưa#điêu, đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma điêu.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 ꞌMí Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌTan chảu pên cốc téng đa ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌpá ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌcọ dú cắp ꞌnặp pheng ꞌháu ꞌtếng#cá.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư ꞌsúm ꞌháu mỏi ꞌcốn ꞌtoi chaư ꞌTan chảu béng#hảư.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Ăn ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy khửn ꞌmứa sú bôn sung#ꞌnặn, ꞌcọ mai#ꞌva ꞌTan chảu đảy ꞌlống ꞌmá bón tắm ꞌsướng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị cón#ꞌlẹo.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Phủ đảy ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌmen phủ điêu phủ đảy khửn ꞌmứa sú bón sung sút ꞌphạ ꞌnặn#lo, ꞌpưa hảư ꞌmí phép ꞌquiến dú ꞌtua ꞌchu bón ꞌchu#ꞌti.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ꞌMen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên phủ téng hảư ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu, ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsán ꞌcốn pên phủ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo hảư ꞌsán ꞌcốn pên phủ ꞌlăm đu bớng ꞌdéng ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, phủ pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ꞌpưa hảư sau ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan#chảu, ꞌpưa tủm ꞌpúa ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌtếng#cá chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, kéng ꞌchí ꞌhụ ꞌTan chảu#đi, hảư pên phủ nháư chaư#mẳn, ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt mết ꞌchu#ꞌnéo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ꞌLẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí báu#pên ꞌsướng đếc ꞌnọi lông ꞌphắng ꞌquám ꞌcốn ꞌcột chan bók son ꞌchu#ꞌnéo, ꞌchí báu#lông ꞌphắng ꞌquám sau bẻo ꞌlứa pay ꞌtáng#phít, ꞌsướng ꞌlốm ꞌpặt ꞌphóng ꞌnặm ꞌdệt hảư ꞌhứa ꞌpặt pay ꞌpặt#ꞌmá.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Hảư ꞌháu au ꞌquám ꞌhặc ꞌvạu ꞌsư tó#căn, ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌháu nháư mả khửn ꞌchu#ꞌnéo, chắng ꞌchí pên ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên cốc#ꞌháu.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌphớn đaư ꞌcọ tủm ꞌpúa ꞌmo#ꞌkính. ꞌSướng ꞌnặn ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌdệt ꞌviạk phaư#ꞌmắn, ꞌsúm ꞌhốm chắng ꞌchí nháư mả#khửn, ꞌmí chaư ꞌhặc tủm ꞌpúa#căn.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 ꞌSướng ꞌnặn khỏi au phép ꞌquiến ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom tơn ꞌpi#ꞌnọng, ꞌnhá kin dú ꞌsướng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtọn, chaư sau ngắm ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Chaư sau ꞌmựt#ꞌmúa, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn đảy ꞌchua ꞌlới máư nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpộ chaư sau ké ꞌngán hua kheng chắng báu#ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Sau báu#ꞌhụ nả#ꞌhại, ꞌmặc ꞌdệt ꞌto ꞌnéo nái#ươn, ꞌdệt uối ꞌhại ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌhụ#thôi.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Hák ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌló báu#đảy ép ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo, cuông ꞌchớ ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ép ꞌmá ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌlớng đảy kin dú ꞌtoi chaư#cáu, ăn ꞌpá hảư ꞌpi ꞌnọng lông pay sú ꞌluống ꞌtáng đắp#siêu.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Hảư piến chaư cáu au chaư#máư.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Hảư pên ꞌcốn#máư, ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư pên ꞌsướng ꞌTan#chảu, ꞌtoi ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌpẹk saư#ꞌtẹ.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌvạu bẻo#ꞌtọn, ꞌchu ꞌcốn hảư ꞌvạu ꞌsư cắp ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák pút#nhay, ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌnhá chaư ꞌhại mết#ꞌmự.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ꞌNhá hảư tô cốc phi ꞌhại ꞌmí ꞌluống ꞌtáng bẻo#ꞌlứa.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Phủ đaư ꞌkhới ꞌlặc ꞌlếm ꞌcọ ꞌnhá ꞌlặc#ꞌtọn. Hảư sắc mắn ꞌdệt ꞌdượn kin dú ꞌtoi ꞌluống#đi, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống ꞌchoi phủ ꞌcặt#khó.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 ꞌNhá ꞌvạu ꞌquám uối hảư#căn, hảư ꞌvạu ꞌto ꞌnéo đi tủm ꞌpúa báu#ꞌpó ꞌnéo#đaư ꞌpưa ꞌmí lởi hảư phủ#ꞌphắng.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Chảu Khuôn Saư khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá mai au ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy ꞌhọt ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí tháy au ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt hảư Chảu Khuôn Saư ꞌtộc#khôm.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Chaư#khôm, pút#nhay, khả hua#căn, ꞌvạu uối#căn, ngắm ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại hảư#căn, ꞌpứng khu ꞌnị hảư ꞌváng sia#mết.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Hảư ín đu phớng ꞌdứa au#căn, dáng ꞌdóm ꞌquám phít hảư#căn, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.