Efésios 4

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌSướng#ꞌnặn, khỏi ꞌchọ khảu ꞌtú ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, chắng so ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌluống đi sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌhiạk#au.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Hảư huốn chaư ꞌlống ón van ꞌlớng#ꞌlớng, ꞌmí chaư ứt#dón, ꞌmí chaư ꞌhặc ứt dón ha#căn.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Hảư cứ chaư mẳn kin dú ꞌmen#căn ꞌtoi Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu tó#pay.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌmí Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌnéo mong ꞌcóng thả ꞌsướng#điêu.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ꞌMí ꞌGiê‑ꞌsu phủ điêu pên Chảu#Chom, ꞌmí chaư ꞌchưa#điêu, đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma điêu.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ꞌMí Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌTan chảu pên cốc téng đa ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌpá ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌcọ dú cắp ꞌnặp pheng ꞌháu ꞌtếng#cá.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư ꞌsúm ꞌháu mỏi ꞌcốn ꞌtoi chaư ꞌTan chảu béng#hảư.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ăn ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy khửn ꞌmứa sú bôn sung#ꞌnặn, ꞌcọ mai#ꞌva ꞌTan chảu đảy ꞌlống ꞌmá bón tắm ꞌsướng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị cón#ꞌlẹo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Phủ đảy ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌmen phủ điêu phủ đảy khửn ꞌmứa sú bón sung sút ꞌphạ ꞌnặn#lo, ꞌpưa hảư ꞌmí phép ꞌquiến dú ꞌtua ꞌchu bón ꞌchu#ꞌti.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ꞌMen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên phủ téng hảư ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu, ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsán ꞌcốn pên phủ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo hảư ꞌsán ꞌcốn pên phủ ꞌlăm đu bớng ꞌdéng ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, phủ pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ꞌpưa hảư sau ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan#chảu, ꞌpưa tủm ꞌpúa ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌtếng#cá chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, kéng ꞌchí ꞌhụ ꞌTan chảu#đi, hảư pên phủ nháư chaư#mẳn, ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt mết ꞌchu#ꞌnéo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ꞌLẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí báu#pên ꞌsướng đếc ꞌnọi lông ꞌphắng ꞌquám ꞌcốn ꞌcột chan bók son ꞌchu#ꞌnéo, ꞌchí báu#lông ꞌphắng ꞌquám sau bẻo ꞌlứa pay ꞌtáng#phít, ꞌsướng ꞌlốm ꞌpặt ꞌphóng ꞌnặm ꞌdệt hảư ꞌhứa ꞌpặt pay ꞌpặt#ꞌmá.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Hảư ꞌháu au ꞌquám ꞌhặc ꞌvạu ꞌsư tó#căn, ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌháu nháư mả khửn ꞌchu#ꞌnéo, chắng ꞌchí pên ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên cốc#ꞌháu.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌphớn đaư ꞌcọ tủm ꞌpúa ꞌmo#ꞌkính. ꞌSướng ꞌnặn ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌdệt ꞌviạk phaư#ꞌmắn, ꞌsúm ꞌhốm chắng ꞌchí nháư mả#khửn, ꞌmí chaư ꞌhặc tủm ꞌpúa#căn.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ꞌSướng ꞌnặn khỏi au phép ꞌquiến ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom tơn ꞌpi#ꞌnọng, ꞌnhá kin dú ꞌsướng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtọn, chaư sau ngắm ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Chaư sau ꞌmựt#ꞌmúa, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn đảy ꞌchua ꞌlới máư nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpộ chaư sau ké ꞌngán hua kheng chắng báu#ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Sau báu#ꞌhụ nả#ꞌhại, ꞌmặc ꞌdệt ꞌto ꞌnéo nái#ươn, ꞌdệt uối ꞌhại ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌhụ#thôi.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Hák ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌló báu#đảy ép ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo, cuông ꞌchớ ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ép ꞌmá ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌlớng đảy kin dú ꞌtoi chaư#cáu, ăn ꞌpá hảư ꞌpi ꞌnọng lông pay sú ꞌluống ꞌtáng đắp#siêu.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Hảư piến chaư cáu au chaư#máư.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Hảư pên ꞌcốn#máư, ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư pên ꞌsướng ꞌTan#chảu, ꞌtoi ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌpẹk saư#ꞌtẹ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌvạu bẻo#ꞌtọn, ꞌchu ꞌcốn hảư ꞌvạu ꞌsư cắp ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák pút#nhay, ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌnhá chaư ꞌhại mết#ꞌmự.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ꞌNhá hảư tô cốc phi ꞌhại ꞌmí ꞌluống ꞌtáng bẻo#ꞌlứa.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Phủ đaư ꞌkhới ꞌlặc ꞌlếm ꞌcọ ꞌnhá ꞌlặc#ꞌtọn. Hảư sắc mắn ꞌdệt ꞌdượn kin dú ꞌtoi ꞌluống#đi, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống ꞌchoi phủ ꞌcặt#khó.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ꞌNhá ꞌvạu ꞌquám uối hảư#căn, hảư ꞌvạu ꞌto ꞌnéo đi tủm ꞌpúa báu#ꞌpó ꞌnéo#đaư ꞌpưa ꞌmí lởi hảư phủ#ꞌphắng.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Chảu Khuôn Saư khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá mai au ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy ꞌhọt ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí tháy au ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt hảư Chảu Khuôn Saư ꞌtộc#khôm.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Chaư#khôm, pút#nhay, khả hua#căn, ꞌvạu uối#căn, ngắm ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại hảư#căn, ꞌpứng khu ꞌnị hảư ꞌváng sia#mết.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Hảư ín đu phớng ꞌdứa au#căn, dáng ꞌdóm ꞌquám phít hảư#căn, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.