Efésios 4

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSướng#ꞌnặn, khỏi ꞌchọ khảu ꞌtú ꞌpộ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, chắng so ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌluống đi sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌhiạk#au.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Hảư huốn chaư ꞌlống ón van ꞌlớng#ꞌlớng, ꞌmí chaư ứt#dón, ꞌmí chaư ꞌhặc ứt dón ha#căn.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Hảư cứ chaư mẳn kin dú ꞌmen#căn ꞌtoi Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu tó#pay.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ꞌSúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌmí Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌnéo mong ꞌcóng thả ꞌsướng#điêu.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 ꞌMí ꞌGiê‑ꞌsu phủ điêu pên Chảu#Chom, ꞌmí chaư ꞌchưa#điêu, đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma điêu.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ꞌMí Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌTan chảu pên cốc téng đa ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌpá ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌcọ dú cắp ꞌnặp pheng ꞌháu ꞌtếng#cá.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư ꞌsúm ꞌháu mỏi ꞌcốn ꞌtoi chaư ꞌTan chảu béng#hảư.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Ăn ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy khửn ꞌmứa sú bôn sung#ꞌnặn, ꞌcọ mai#ꞌva ꞌTan chảu đảy ꞌlống ꞌmá bón tắm ꞌsướng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị cón#ꞌlẹo.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Phủ đảy ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌmen phủ điêu phủ đảy khửn ꞌmứa sú bón sung sút ꞌphạ ꞌnặn#lo, ꞌpưa hảư ꞌmí phép ꞌquiến dú ꞌtua ꞌchu bón ꞌchu#ꞌti.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ꞌMen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên phủ téng hảư ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu, ꞌsán ꞌcốn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsán ꞌcốn pên phủ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo hảư ꞌsán ꞌcốn pên phủ ꞌlăm đu bớng ꞌdéng ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan#chảu, phủ pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ꞌpưa hảư sau ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan#chảu, ꞌpưa tủm ꞌpúa ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌháu ꞌtếng#cá chắng ꞌchí pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, kéng ꞌchí ꞌhụ ꞌTan chảu#đi, hảư pên phủ nháư chaư#mẳn, ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt mết ꞌchu#ꞌnéo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ꞌLẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí báu#pên ꞌsướng đếc ꞌnọi lông ꞌphắng ꞌquám ꞌcốn ꞌcột chan bók son ꞌchu#ꞌnéo, ꞌchí báu#lông ꞌphắng ꞌquám sau bẻo ꞌlứa pay ꞌtáng#phít, ꞌsướng ꞌlốm ꞌpặt ꞌphóng ꞌnặm ꞌdệt hảư ꞌhứa ꞌpặt pay ꞌpặt#ꞌmá.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Hảư ꞌháu au ꞌquám ꞌhặc ꞌvạu ꞌsư tó#căn, ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌháu nháư mả khửn ꞌchu#ꞌnéo, chắng ꞌchí pên ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên cốc#ꞌháu.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ꞌTan chảu hảư ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌphớn đaư ꞌcọ tủm ꞌpúa ꞌmo#ꞌkính. ꞌSướng ꞌnặn ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌdệt ꞌviạk phaư#ꞌmắn, ꞌsúm ꞌhốm chắng ꞌchí nháư mả#khửn, ꞌmí chaư ꞌhặc tủm ꞌpúa#căn.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ꞌSướng ꞌnặn khỏi au phép ꞌquiến ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom tơn ꞌpi#ꞌnọng, ꞌnhá kin dú ꞌsướng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtọn, chaư sau ngắm ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Chaư sau ꞌmựt#ꞌmúa, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn đảy ꞌchua ꞌlới máư nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpộ chaư sau ké ꞌngán hua kheng chắng báu#ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Sau báu#ꞌhụ nả#ꞌhại, ꞌmặc ꞌdệt ꞌto ꞌnéo nái#ươn, ꞌdệt uối ꞌhại ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌhụ#thôi.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Hák ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌló báu#đảy ép ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo, cuông ꞌchớ ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ép ꞌmá ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌlớng đảy kin dú ꞌtoi chaư#cáu, ăn ꞌpá hảư ꞌpi ꞌnọng lông pay sú ꞌluống ꞌtáng đắp#siêu.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Hảư piến chaư cáu au chaư#máư.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Hảư pên ꞌcốn#máư, ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư pên ꞌsướng ꞌTan#chảu, ꞌtoi ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌpẹk saư#ꞌtẹ.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌvạu bẻo#ꞌtọn, ꞌchu ꞌcốn hảư ꞌvạu ꞌsư cắp ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa#ꞌva ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính#điêu.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák pút#nhay, ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌnhá chaư ꞌhại mết#ꞌmự.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 ꞌNhá hảư tô cốc phi ꞌhại ꞌmí ꞌluống ꞌtáng bẻo#ꞌlứa.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Phủ đaư ꞌkhới ꞌlặc ꞌlếm ꞌcọ ꞌnhá ꞌlặc#ꞌtọn. Hảư sắc mắn ꞌdệt ꞌdượn kin dú ꞌtoi ꞌluống#đi, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌluống ꞌchoi phủ ꞌcặt#khó.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 ꞌNhá ꞌvạu ꞌquám uối hảư#căn, hảư ꞌvạu ꞌto ꞌnéo đi tủm ꞌpúa báu#ꞌpó ꞌnéo#đaư ꞌpưa ꞌmí lởi hảư phủ#ꞌphắng.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Chảu Khuôn Saư khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá mai au ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy ꞌhọt ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí tháy au ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌnặn ꞌnhá ꞌdệt hảư Chảu Khuôn Saư ꞌtộc#khôm.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Chaư#khôm, pút#nhay, khả hua#căn, ꞌvạu uối#căn, ngắm ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại hảư#căn, ꞌpứng khu ꞌnị hảư ꞌváng sia#mết.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Hảư ín đu phớng ꞌdứa au#căn, dáng ꞌdóm ꞌquám phít hảư#căn, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.