Efésios 2

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌMưa cón ꞌnặn, ꞌminh khuôn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn báp ꞌsội phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌkhới kin dú ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌtoi phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌphắng ꞌquám ꞌdệt ꞌtoi tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí ꞌquiến téng đa dú cang#hao, ꞌcọ ꞌmen phi ꞌhại ꞌnặn ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpứng phủ báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ꞌMưa cón ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌháu ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu chảu#ꞌmặc, báu#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌhứ#ꞌva chaư#ngắm, ꞌtoi chaư cáu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchọ Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌsướng ꞌcốn ꞌtếng#lai.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí chaư quảng ín đu phớng ꞌdứa lưa#ꞌlộn, ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu#lai.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ꞌMen#ꞌva ꞌminh khuôn ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ. Hák#ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌTan chảu ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 ꞌDọn#ꞌva ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư ꞌháu ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnăng ꞌhuôm bón điêu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌtếng#ꞌphạ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ꞌChua ꞌlới ꞌpái#nả, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư ꞌhụ hên công ꞌphún nháư luông lưa#ꞌlộn, ăn ꞌTan chảu phớng ꞌdứa au ꞌsúm ꞌháu hảư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Báu#ꞌmen ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt au#đảy, ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ au hảư#ꞌló.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 ꞌViạk ók khói sia báp ꞌsội báu#ꞌmen phủ ꞌcốn hák ꞌdệt đảy pay#pên, ꞌpưa báu#hảư phủ đaư ảng#đảy.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn máư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo đi Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy cón ꞌlẹo hảư ꞌháu ꞌdệt#ꞌtoi.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Khỏi so cáo cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#pên ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhiạk#ꞌva chảu đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌtoi ꞌmứ phủ ꞌcốn#ꞌdệt, sau ꞌhiạk ꞌpi ꞌnọng pên phái báu#đảy ꞌtoi ꞌhịt tắt#mai. ꞌSướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌhọt, ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, báu#đảy pên dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌQuám nhẳn pao Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn ꞌvạy cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên té cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn nẳng ꞌquám chao#ꞌhẹn, báu#ꞌmí ꞌnéo mong#ꞌcóng. Pên ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlạ, báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ꞌChớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ, hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌdọn ꞌlượt ꞌTan chảu lay ók tháy au báp ꞌsội hảư ꞌpi ꞌnọng chắng đảy khảu ꞌmá ha Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌtáng hảư ꞌháu kin dú ꞌmen#căn, ꞌdệt hảư song phái ꞌsướng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn táng ꞌphắn khảu pên dên ꞌpay mốt#điêu. ꞌViạk khắt ꞌchắng căn pên ꞌsướng ꞌhụa cẳn ꞌvạy ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ đảy pé ók sia hảư song phái khảu ha#căn.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ꞌLuột Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lai khót lai ꞌquám té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌlựp ꞌlạng ók sia mết ꞌdọn ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai, ꞌpưa hảư song phái đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, pên ꞌcốn máư ꞌhuôm mốt điêu kin dú ꞌmen#căn.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdệt hảư ꞌtếng song phái ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ#đảy, ꞌtếng song phái ꞌmá pên mốt#điêu, báu#đảy khắt ꞌchắng căn#ꞌlẹo.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlống ꞌmá páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk kin dú ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#ꞌlẹo.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌháu song phái chắng đảy khảu ha Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhuôm Chảu Khuôn Saư phủ#điêu.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng báu#pên ꞌcốn ꞌtáng ꞌnọk#ꞌlẹo, ꞌkhạy đảy pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ mốt điêu ꞌlẹo cắp đảy pên ꞌcốn ꞌchúa ꞌhướn ꞌTan#chảu,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn đảy pu nẻn#na, ꞌmen ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy pu#ꞌvạy. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng tón đán mun sau#ꞌhẹk.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌpứng phủ ꞌchưa khảu ꞌhuôm pên mốt#điêu, mả ꞌpe#ók, tẳng pên ꞌsướng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ꞌPi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌsướng#điêu. ꞌTan chảu ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng khảu căn cắp ꞌpứng phủ ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌmá pên mốt ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu Khuôn Saư dú cắp ꞌnặp#pheng.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.