Efésios 2

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌMưa cón ꞌnặn, ꞌminh khuôn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn báp ꞌsội phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌkhới kin dú ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌtoi phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌphắng ꞌquám ꞌdệt ꞌtoi tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí ꞌquiến téng đa dú cang#hao, ꞌcọ ꞌmen phi ꞌhại ꞌnặn ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpứng phủ báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 ꞌMưa cón ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌháu ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu chảu#ꞌmặc, báu#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌhứ#ꞌva chaư#ngắm, ꞌtoi chaư cáu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchọ Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌsướng ꞌcốn ꞌtếng#lai.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí chaư quảng ín đu phớng ꞌdứa lưa#ꞌlộn, ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu#lai.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ꞌMen#ꞌva ꞌminh khuôn ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ. Hák#ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌTan chảu ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ꞌDọn#ꞌva ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư ꞌháu ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnăng ꞌhuôm bón điêu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌtếng#ꞌphạ.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ꞌChua ꞌlới ꞌpái#nả, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư ꞌhụ hên công ꞌphún nháư luông lưa#ꞌlộn, ăn ꞌTan chảu phớng ꞌdứa au ꞌsúm ꞌháu hảư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Báu#ꞌmen ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt au#đảy, ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ au hảư#ꞌló.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ꞌViạk ók khói sia báp ꞌsội báu#ꞌmen phủ ꞌcốn hák ꞌdệt đảy pay#pên, ꞌpưa báu#hảư phủ đaư ảng#đảy.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn máư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo đi Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy cón ꞌlẹo hảư ꞌháu ꞌdệt#ꞌtoi.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Khỏi so cáo cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#pên ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhiạk#ꞌva chảu đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌtoi ꞌmứ phủ ꞌcốn#ꞌdệt, sau ꞌhiạk ꞌpi ꞌnọng pên phái báu#đảy ꞌtoi ꞌhịt tắt#mai. ꞌSướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌhọt, ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, báu#đảy pên dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌQuám nhẳn pao Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn ꞌvạy cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên té cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn nẳng ꞌquám chao#ꞌhẹn, báu#ꞌmí ꞌnéo mong#ꞌcóng. Pên ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlạ, báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 ꞌChớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ, hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌdọn ꞌlượt ꞌTan chảu lay ók tháy au báp ꞌsội hảư ꞌpi ꞌnọng chắng đảy khảu ꞌmá ha Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌtáng hảư ꞌháu kin dú ꞌmen#căn, ꞌdệt hảư song phái ꞌsướng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn táng ꞌphắn khảu pên dên ꞌpay mốt#điêu. ꞌViạk khắt ꞌchắng căn pên ꞌsướng ꞌhụa cẳn ꞌvạy ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ đảy pé ók sia hảư song phái khảu ha#căn.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 ꞌLuột Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lai khót lai ꞌquám té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌlựp ꞌlạng ók sia mết ꞌdọn ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai, ꞌpưa hảư song phái đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, pên ꞌcốn máư ꞌhuôm mốt điêu kin dú ꞌmen#căn.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdệt hảư ꞌtếng song phái ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ#đảy, ꞌtếng song phái ꞌmá pên mốt#điêu, báu#đảy khắt ꞌchắng căn#ꞌlẹo.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlống ꞌmá páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk kin dú ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#ꞌlẹo.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌháu song phái chắng đảy khảu ha Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhuôm Chảu Khuôn Saư phủ#điêu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng báu#pên ꞌcốn ꞌtáng ꞌnọk#ꞌlẹo, ꞌkhạy đảy pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ mốt điêu ꞌlẹo cắp đảy pên ꞌcốn ꞌchúa ꞌhướn ꞌTan#chảu,
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn đảy pu nẻn#na, ꞌmen ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy pu#ꞌvạy. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng tón đán mun sau#ꞌhẹk.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌpứng phủ ꞌchưa khảu ꞌhuôm pên mốt#điêu, mả ꞌpe#ók, tẳng pên ꞌsướng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 ꞌPi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌsướng#điêu. ꞌTan chảu ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng khảu căn cắp ꞌpứng phủ ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌmá pên mốt ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu Khuôn Saư dú cắp ꞌnặp#pheng.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.