Efésios 2
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌMưa cón ꞌnặn, ꞌminh khuôn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn báp ꞌsội phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌkhới kin dú ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội ꞌtoi phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌphắng ꞌquám ꞌdệt ꞌtoi tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí ꞌquiến téng đa dú cang#hao, ꞌcọ ꞌmen phi ꞌhại ꞌnặn ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpứng phủ báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 ꞌMưa cón ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌháu ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu chảu#ꞌmặc, báu#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌhứ#ꞌva chaư#ngắm, ꞌtoi chaư cáu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchọ Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội ꞌsướng ꞌcốn ꞌtếng#lai.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí chaư quảng ín đu phớng ꞌdứa lưa#ꞌlộn, ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu#lai.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 ꞌMen#ꞌva ꞌminh khuôn ꞌsúm ꞌháu pên ꞌsướng tai ꞌlẹo ꞌpộ phít tó Chảu Pua#ꞌPhạ. Hák#ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới máư ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌTan chảu ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 ꞌDọn#ꞌva ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư ꞌháu ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnăng ꞌhuôm bón điêu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cá ꞌtếng#ꞌphạ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 ꞌChua ꞌlới ꞌpái#nả, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư ꞌhụ hên công ꞌphún nháư luông lưa#ꞌlộn, ăn ꞌTan chảu phớng ꞌdứa au ꞌsúm ꞌháu hảư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Báu#ꞌmen ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt au#đảy, ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ au hảư#ꞌló.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 ꞌViạk ók khói sia báp ꞌsội báu#ꞌmen phủ ꞌcốn hák ꞌdệt đảy pay#pên, ꞌpưa báu#hảư phủ đaư ảng#đảy.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn máư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo đi Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy cón ꞌlẹo hảư ꞌháu ꞌdệt#ꞌtoi.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Khỏi so cáo cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#pên ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhiạk#ꞌva chảu đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌtoi ꞌmứ phủ ꞌcốn#ꞌdệt, sau ꞌhiạk ꞌpi ꞌnọng pên phái báu#đảy ꞌtoi ꞌhịt tắt#mai. ꞌSướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌhọt, ꞌmưa cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, báu#đảy pên dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌQuám nhẳn pao Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn ꞌvạy cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên té cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌphớn nẳng ꞌquám chao#ꞌhẹn, báu#ꞌmí ꞌnéo mong#ꞌcóng. Pên ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌlạ, báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 ꞌChớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ, hák ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌdọn ꞌlượt ꞌTan chảu lay ók tháy au báp ꞌsội hảư ꞌpi ꞌnọng chắng đảy khảu ꞌmá ha Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌtáng hảư ꞌháu kin dú ꞌmen#căn, ꞌdệt hảư song phái ꞌsướng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn táng ꞌphắn khảu pên dên ꞌpay mốt#điêu. ꞌViạk khắt ꞌchắng căn pên ꞌsướng ꞌhụa cẳn ꞌvạy ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ đảy pé ók sia hảư song phái khảu ha#căn.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ꞌLuột Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lai khót lai ꞌquám té pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌlựp ꞌlạng ók sia mết ꞌdọn ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai, ꞌpưa hảư song phái đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, pên ꞌcốn máư ꞌhuôm mốt điêu kin dú ꞌmen#căn.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ꞌdệt hảư ꞌtếng song phái ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ#đảy, ꞌtếng song phái ꞌmá pên mốt#điêu, báu#đảy khắt ꞌchắng căn#ꞌlẹo.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlống ꞌmá páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk kin dú ꞌmen cắp Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌTan#chảu, ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên phủ ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#ꞌlẹo.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌháu song phái chắng đảy khảu ha Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhuôm Chảu Khuôn Saư phủ#điêu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng báu#pên ꞌcốn ꞌtáng ꞌnọk#ꞌlẹo, ꞌkhạy đảy pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ mốt điêu ꞌlẹo cắp đảy pên ꞌcốn ꞌchúa ꞌhướn ꞌTan#chảu,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn đảy pu nẻn#na, ꞌmen ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy pu#ꞌvạy. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng tón đán mun sau#ꞌhẹk.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌpứng phủ ꞌchưa khảu ꞌhuôm pên mốt#điêu, mả ꞌpe#ók, tẳng pên ꞌsướng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 ꞌPi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌsướng#điêu. ꞌTan chảu ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng khảu căn cắp ꞌpứng phủ ꞌchưa ꞌtếng#cá ꞌmá pên mốt ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu Khuôn Saư dú cắp ꞌnặp#pheng.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.