Colossenses 4

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phủ pên chảu ꞌhướn hảư ꞌmí chaư ꞌsư kéng ꞌdệt ꞌluống ꞌmen cắp ꞌcốn ꞌhướn#chảu, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌmí Chảu Chom chảu dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Hảư ꞌpi ꞌnọng au chaư sáư ꞌviạk đé so Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌChớ đaư ꞌcọ hảư ꞌkhớng chaư dú ꞌviạk đé so#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Đé so ꞌchoi ꞌsúm khỏi#é, so ꞌTan chảu khay ꞌtáng hảư ꞌsúm khỏi đảy ꞌmí ꞌchớ páo ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Khỏi dú ꞌtú ꞌcọ ꞌpộ ꞌviạk ꞌnặn#lo.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Hảư ꞌpi ꞌnọng đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi khỏi páo ꞌquám ꞌnặn hảư chẻng đi ꞌsướng khỏi ꞌchọ#páo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌluống lắc lem tó ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhế ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌNhám đaư ꞌmí ꞌnéo ꞌchí ꞌdệt đảy đi lỏ#ꞌdệt.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 ꞌChớ đaư ꞌpi ꞌnọng pák ꞌvạu#săng, ꞌcoi pák ón khan van ꞌsướng cưa sáư ꞌchương kin hảư#ꞌchẹp, ꞌpưa hảư ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng tóp hảư ꞌmen chaư ꞌchu ꞌcốn.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 ꞌTan Ti‑ꞌkhi‑cô pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnặm saư chaư ꞌsư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌtoi#căn. ꞌTan ꞌchí ꞌtố ꞌviạk khỏi sú ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng mết ꞌchu#ꞌnéo.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng hảư ꞌtan ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ ꞌpưa ꞌmá ꞌvạu hảư ꞌhụ#ꞌva mốt ꞌsúm khỏi kin dú ꞌnéo#đaư, ꞌlẹo ꞌcọ tủm ꞌpúa chaư ꞌpi ꞌnọng hảư mả#ꞌpe.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Phủ pay ꞌtoi ꞌtan ꞌnặn ꞌmen Ô‑ꞌnê‑ꞌsi‑ꞌmô, pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng ꞌchưa chaư#đảy, ꞌmen ꞌtáy ꞌmướng điêu ꞌpi#ꞌnọng. Sau ꞌtếng song ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌtố hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌchu nả ꞌviạk pên ók dú#nỉ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 ꞌTan ꞌA‑ꞌlịt‑ta‑ꞌkhô đảy pên ꞌtú ꞌtoi#khỏi, ꞌtan ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌMa‑ꞌla‑cô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌsướng#điêu. ꞌVa ꞌMa‑ꞌla‑cô ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchốm tỏn hảư#đi, ꞌsướng ꞌquám đảy bók#ꞌlẹo.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 ꞌTan Dô‑ꞌsuôi khék#ꞌva Du‑ꞌsa‑tô ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. Cuông mốt ꞌcốn ꞌhuôm ꞌviạk phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtoi#khỏi, ꞌmí ꞌto sam ꞌcốn ꞌnị đảy pên ꞌcốn ꞌDiu. Sau đảy tủm ꞌpúa khỏi ún mốc ún chaư#lai.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 ꞌTan Ê‑pa‑ꞌpha ꞌmen ꞌtáy ꞌmướng điêu ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTan pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌchớ đaư ꞌcọ ꞌhọn ꞌhún au chaư sáư đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌmí lắc#mẳn, hảư pên ꞌcốn ꞌhụ đi sút ꞌchu ꞌluống#ꞌtáng, mẳn chaư nẻn ꞌtoi chaư ꞌTan chảu ꞌchị bók ꞌchu#ꞌnéo.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Khỏi ꞌnị ꞌhụ hên#ꞌva ꞌtan ꞌdệt ꞌviạk khó ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng dú ꞌmướng Cô‑ꞌlô‑ꞌsai ꞌnặn, ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng dú ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia kéng ꞌmướng ꞌHia‑ꞌla‑pô‑ꞌli máư.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 ꞌTan ꞌsáy da ꞌLu‑ca ꞌhặc sương kéng ꞌtan Đê‑ꞌma ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia, kéng ꞌnáng ꞌNim‑ꞌpha ꞌtếng#cá ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌmặc ꞌsúm căn nẳng ꞌhướn#ꞌnáng.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 ꞌChớ đaư baư sư ꞌnị#ꞌhọt, hảư ꞌpi ꞌnọng đu sú căn#ꞌphắng, ꞌlẹo chắng ꞌcoi sống hảư ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia đu#máư. ꞌLẹo baư sư khỏi đảy tẻm sống pay ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌmá ꞌhọt hảư ꞌpi ꞌnọng đu ꞌsướng#điêu.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Bók ꞌtan ꞌA‑ꞌkhi‑pô ꞌnớ, nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dao hảư ꞌtan#ꞌnặn, chắng ꞌcoi au chaư sáư ꞌdệt hảư#ꞌlẹo.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Khỏi ꞌchư#Pôn, ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo lả sút ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm#lo. Khỏi ꞌnhắng pên ꞌtú#dú, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá ꞌlứm sia#khỏi é#ꞌnớ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.