Atos 14

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌTan Pôn cắp ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt pay ꞌhọt ꞌmướng ꞌI‑cô‑ꞌni‑ôn ꞌlẹo ꞌcọ khảu pay bók son nẳng ꞌhướn ꞌsúm ꞌcốn ꞌDiu ꞌsướng ꞌlớng ꞌkhới ꞌdệt#ꞌmá. ꞌSướng ꞌnặn lai ꞌcốn ꞌDiu ꞌtếng#cá ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ đảy ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌDiu phủ báu#ꞌnhóm ꞌchưa ꞌdiến ꞌnhuốn chaư ꞌcốn táng ꞌphắn ngắm ꞌnéo ꞌhại hảư ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 ꞌTan Pôn cắp ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt ꞌcọ đảy dú nẳng hẳn#hơng, sau ꞌpơng inh ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hảư ꞌmí chaư cả pák ꞌvạu nả ꞌviạk ꞌTan chảu phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌTan chảu ꞌcọ hảư phép song ꞌtan ꞌdệt mai lák lửm lai ꞌnéo pên chứng ꞌquám sau ꞌvạu#ꞌnặn.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Dên ꞌpay ꞌmướng ꞌnặn ꞌdiến păn phái păn#ꞌphệ, phái#ꞌnưng lỏ#ꞌtoi ꞌtáng phen ꞌcốn#ꞌDiu, phái#ꞌnưng lỏ#ꞌtoi ꞌtáng phen ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 ꞌCốn ꞌDiu ꞌpọm ꞌcốn táng ꞌphắn cắp ꞌpứng phủ cốc sau ꞌchứa căn ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư song#ꞌtan, ꞌlẹo ꞌchí au đán hin ꞌlếu sáư hảư#tai.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Hák#ꞌva song ꞌtan ꞌdiến#ꞌhụ, chắng ꞌphạo ꞌpai pay#sia, pay lom ꞌmướng nẳng phén đin ꞌmướng ꞌLi‑ca‑ô‑ꞌnia, ꞌsướng ꞌmướng ꞌLi‑ꞌsa‑ꞌtha, ꞌmướng Đê‑ꞌla‑bê kéng ꞌpứng ꞌlố chăm#ꞌnặn.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 ꞌChu bón sau đảy pay ꞌnặn sau ꞌcọ páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay#ꞌtoi.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 ꞌMí phủ ꞌchái ꞌnưng nẳng ꞌmướng ꞌLi‑ꞌsa‑ꞌtha kha pên pỉa té ók#ꞌmá, báu#ꞌnhang đảy sắc#ꞌtưa.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Phủ kha pên pỉa ꞌnặn ꞌcọ ꞌnăng ꞌphắng ꞌquám ꞌtan Pôn ꞌvạu#dú. ꞌTan Pôn ꞌlé bớng ꞌcọ hên#ꞌva ꞌmắn ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌpó ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌmắn hóm đi sia#đảy.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 ꞌTan Pôn chắng khék sáư ꞌmắn#ꞌva, “Tứn dưn ꞌsư khửn#ꞌí.”
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 ꞌMưa dên ꞌpay hên ꞌtan Pôn ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn#đảy, ꞌdiến ꞌpá căn khék khửn pên ꞌquám ꞌLi‑ca‑ô‑ꞌnia ꞌva, “ꞌPứng ꞌthớn théng biến ꞌmo ꞌsướng phủ ꞌcốn ꞌlống ꞌmá sú ꞌháu#ꞌlẹo.”
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Sau khék ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt ꞌva, ꞌthớn#ꞌSụt, ꞌlẹo khék ꞌtan Pôn#ꞌva, ꞌthớn ꞌHê‑ꞌla‑ꞌmê, ꞌpưa ꞌtan pên phủ cốc pák#ꞌvạu.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Mo đu ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌthớn ꞌSụt tẳng dú khóp ꞌmướng ꞌnặn chắng au ꞌngúa thớc kéng au ꞌpuạk bók ꞌmá tó nả pák tu#ꞌmướng, ꞌpọm ꞌtếng#cá dên ꞌpay ꞌmá vảy ꞌsớ song#ꞌtan.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 ꞌTan Ba‑ꞌna‑bắt cắp ꞌtan Pôn phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ sia chaư#lai, ꞌdiến chík sửa chảu#sia, ꞌlẹo ꞌlen khảu pay cang mú ꞌcốn ꞌtếng khék khửn#ꞌva,
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 “ꞌTan ꞌtếng lai ꞌnhá ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn. ꞌSúm khỏi ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng lai#ꞌló. ꞌSúm khỏi ꞌmá páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌthớn théng báu#ꞌmí ꞌca#săng, khảu ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú. ꞌTan chảu pên phủ có ꞌdệt ꞌphạ ꞌdệt#đin, ꞌdệt ꞌnặm#bể, kéng ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo.
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Pang cai#ꞌmá, ꞌTan chảu ꞌváng hảư ꞌchu ꞌphắn ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư sau#ꞌmặc.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Hák#ꞌva ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng hảư ꞌsúm ꞌháu hên nả ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌdệt, ꞌsướng phớng ꞌdứa hảư ꞌmí phôn tốc ꞌlống ꞌmá té#ꞌphạ, hảư ꞌmí ꞌnhám kếp kiếu đảy kin đi kin#ím, chaư ꞌcọ sáng bang ꞌmuôn#ꞌmớng.”
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 ꞌTan Ba‑ꞌna‑bắt cắp ꞌtan Pôn hảm dên ꞌpay ꞌmướng ꞌnặn báu#hảư vảy#ꞌsớ, hảm sau lai chắng#ꞌnhóm.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 ꞌMí ꞌsán ꞌcốn ꞌDiu dú cá ꞌmướng Ăn‑ti‑ô kéng ꞌmướng ꞌI‑cô‑ꞌni‑ôn ꞌmá chướng ꞌcốn ꞌmướng ꞌLi‑ꞌsa‑ꞌtha, au đán hin ꞌlếu sáư ꞌtan#Pôn, ngắm#ꞌva tai ꞌlẹo chắng ꞌlạk ꞌtan ók pay ꞌváng ꞌvạy nẳng ꞌnọk#ꞌmướng.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng au căn pay dưn#ỏm, ꞌtan Pôn ꞌcọ ꞌdiến tứn khửn ꞌlẹo ꞌnhang ꞌcứn khảu pay cuông#ꞌmướng.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Song ꞌtan ꞌcọ đảy páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng#ꞌnặn, ꞌmí lai ꞌcốn ꞌmá ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌLẹo song ꞌtan chắng au căn ꞌcứn ꞌmứa ꞌmướng ꞌLi‑ꞌsa‑ꞌtha, ꞌmướng ꞌI‑cô‑ꞌni‑ôn kéng ꞌmướng Ăn‑ti‑ô,
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 tủm ꞌpúa hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mẳn chaư tứm#khửn, bók hảư cứ chaư ꞌtoi ꞌquám ꞌchưa ꞌtếng tơn sau#ꞌva, “Cón ꞌchí đảy khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌchí ꞌchọ đảy chuốp báp ꞌmo khổ khốn lai#ꞌnéo.”
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Song ꞌtan chắng ꞌlưạk au thảu ké téng bớng đu ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌsúm#ꞌhốm, ꞌlẹo ꞌcọ đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌcắm báu#kin, ꞌmọp dao ꞌchu ꞌsúm ꞌhốm hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ sau pông chaư#ꞌchưa.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 ꞌTan Pôn cắp ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt au căn ꞌtiếu ꞌtáng cai ꞌmướng Pi‑ꞌsi‑đia pay ꞌhọt ꞌmướng Pê‑ꞌkhê tỉnh Păm‑ꞌphi‑ꞌlia.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Song ꞌtan páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ pay ha ꞌta ꞌhứa ꞌmướng ꞌA‑ta‑ꞌlia.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Song ꞌtan khảu ꞌhứa khảm ꞌnặm ꞌcứn ꞌmứa ꞌmướng Ăn‑ti‑ô, ꞌmướng bón mốt ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌmọp dao hảư công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa au song ꞌtan ꞌdệt nả ꞌviạk#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌdệt no#ꞌlẹo.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 ꞌMưa ꞌhọt ꞌmướng Ăn‑ti‑ô ꞌlẹo, song ꞌtan ꞌcọ đảy khék ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá ꞌsúm#căn, ꞌtố nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ đảy dú cắp ꞌnặp pheng hảư song ꞌtan ꞌdệt#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌTan chảu đảy khay ꞌtáng hảư ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 ꞌLẹo sau dú dam ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn hơng lai#ꞌmự.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.