Apocalipse 6

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ kít dáu thứ#ꞌnưng cuông chết#dáu. ꞌChớ ꞌnặn khỏi đảy ꞌnghín tô#ꞌnưng cuông sí tô sắt ꞌmí ꞌlới dú ꞌnặn pák sương ꞌhéng ꞌcơ ꞌphạ phẻ#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Khỏi ꞌdiến hên ꞌmí tô ꞌmạ đón#ꞌnưng. Phủ khí ꞌmạ ꞌnặn khắm nả công#ꞌcháng. ꞌMí ꞌmụ pua ꞌtứ dao#hảư, ꞌlẹo khí ók pay ꞌsướng phủ ꞌmí phép ꞌquiến pay bón đaư ꞌcọ ꞌpẹ bón#ꞌnặn.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 ꞌMưa ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ đảy kít dáu thứ song#ók, khỏi đảy ꞌnghín sắt ꞌmí ꞌlới dú tô thứ song khék#ók, “ꞌMá#ꞌí.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 ꞌLẹo ꞌmí tô ꞌmạ đeng cắm ꞌnưng ók ꞌmá#máư. Phủ khí ꞌmạ ꞌnặn đảy phép ꞌquiến ꞌdệt hảư pên sớc ók ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa hảư phủ ꞌcốn khả ꞌphắn#căn. ꞌMí ꞌmạk đáp nháư dao#hảư.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ꞌMưa ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ đảy kít dáu thứ sam#ók, khỏi đảy ꞌnghín sắt ꞌmí ꞌlới dú tô thứ sam khék#ók, “ꞌMá#ꞌí.”
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 ꞌLẹo khỏi đảy ꞌnghín sương#pák, ꞌsướng đảy ók cang sí tô sắt ꞌmí ꞌlới dú ꞌnặn páo#ꞌva, “ꞌCa chảng ꞌmự#ꞌnưng đảy ki‑ꞌlô ꞌbột mỉ ꞌhứ#ꞌva sam ki‑ꞌlô ꞌbột khảu phảng#thôi. ꞌLẹo ꞌnhá ꞌdệt hảư ꞌnặm ꞌmắn cắp lảu sia#ꞌlạ sia#đai.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 ꞌMưa ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ đảy kít dáu thứ sí#ók, khỏi đảy ꞌnghín sắt ꞌmí ꞌlới dú tô thứ sí khék#ók, “ꞌMá ꞌí.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Khỏi ꞌdiến hên ꞌmí tô ꞌmạ mốn#ꞌtau. Phủ khí ꞌmạ ꞌnặn ꞌchư#ꞌva, ꞌvến#tai, ꞌlẹo đen#tai ꞌtoi lăng#pay. ꞌTếng#cá song đảy phép ꞌquiến khả ꞌnưng ꞌphớn sí ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsướng sớc#sưa, ứt#dák, pên#ꞌha, kéng sắt ꞌhại#kin.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 ꞌMưa ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ đảy kít dáu thứ hả#ók, khỏi hên dú cỏng ꞌpán ꞌsớ ꞌmí ꞌminh khuôn ꞌpứng phủ chuốp khả ꞌpộ páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ kéng pên chứng ꞌviạk ꞌTan#chảu.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Sau au căn khék sương nháư khửn#ꞌva, “ꞌỐ Chảu Pua ꞌPhạ pên Chảu#Chom, phủ hák ꞌpẹk#saư, ꞌvạu ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌnhắng hơng ꞌto đaư#ꞌlế, ꞌTan chảu chắng ꞌchí sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌpứng phủ khả ꞌsúm#khỏi?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmí phưn sửa ꞌhí ꞌpẹk saư dao hảư mỏi ꞌcốn ꞌlẹo bók sau ꞌdặng thả kỉ#ꞌdan, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu phủ ꞌchí ꞌchọ chuốp khả ꞌsướng điêu sau ꞌnặn đảy chuốp khả#mết.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Khỏi ꞌlé hên ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ kít dáu thứ hốc#ók. ꞌChớ ꞌnặn phén đin nưng ꞌhại#ꞌhéng, ta ꞌvến ꞌdiến ꞌmựt đăm ꞌsướng piếng phải#đăm, ꞌtếng#cá đuông bươn ꞌcọ đeng ꞌsướng#ꞌlượt.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ꞌPứng đuông đao ꞌcọ tốc ꞌlống#đin, pên ꞌsướng mák đứa đíp tốc nẳng co ꞌlống ꞌchớ ꞌlốm ꞌpặt#ꞌhéng.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ꞌPhạ ꞌdiến ꞌhắm khảu ꞌsướng ꞌhắm baư#sư. ꞌChu ꞌpú ꞌchu đon ꞌcọ ꞌnhại sia bón dú#ꞌmắn.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ꞌPứng pua nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpứng phủ téng đa bản#ꞌmướng, quan#lính, ꞌcốn ꞌhăng#ꞌmí, phủ ꞌmí chức#ꞌquiến, báu#ꞌva phủ pên khỏi ꞌhứ#ꞌva phủ đảy ꞌtứ#ꞌtang, phaư ꞌcọ pay bắt lom#thẳm lom đán ꞌtếng#ꞌpú.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Sau khék ha ꞌpú ha#đán, hảư tốc ꞌlống sáư sau pảy sau#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva sau báu#é hảư ꞌTan phủ ꞌnăng ꞌtến ꞌnặn hên#sau, é khói sia ꞌviạk ꞌDo ꞌnọi ꞌTan chảu pút#nhay sáư#ꞌsội.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 “ꞌMự nháư luông ꞌTan chảu pút nhay sáư ꞌsội ꞌnặn ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo, báu#ꞌmí phaư lo ꞌchí ꞌchịu#đảy.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.