Apocalipse 3

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê, “ꞌTan phủ ꞌmí chết khuôn Chảu Pua ꞌPhạ cắp chết đuông đao ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva: ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu ꞌhiạk#ꞌva ꞌnhắng ꞌchua ꞌlới#dú, hák#ꞌva ꞌtẹ báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới cá#đaư.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 ꞌHụ ꞌmưa ók#ꞌnớ, ꞌtợp ꞌhéng ꞌnéo đi ꞌnhắng ꞌmí#ꞌnặn, báu#ꞌcọ ꞌchí tai#mết. ꞌHáu hên nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn báu#đi tó Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 ꞌSướng ꞌnặn lo ngắm ꞌhọt ꞌquám bók son chảu ép ꞌhụ đảy ꞌnghín ꞌnặn ꞌlẹo piến chaư ꞌdệt#ꞌtoi. ꞌVa chảu hák báu#ꞌhụ ꞌmưa ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ꞌchớ chảu báu#ꞌhụ ꞌsướng ꞌcốn#ꞌlặc.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Hák#ꞌva dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê chảu ꞌnặn ꞌnhắng ꞌmí kỉ ꞌcốn kin dú ꞌtáng đi ꞌmí#ꞌmen. Sau sôm đáng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư pay ꞌhuôm cắp#ꞌháu.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt ꞌcọ ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí báu#ꞌlựp ꞌchư phủ ꞌnặn ók sia nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới cá#đaư. ꞌHáu ꞌchí nhẳn ꞌhụ phủ ꞌnặn tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá tiên ꞌchạư ꞌTan#chảu.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌla‑đên‑ꞌphia, “ꞌHáu ꞌnị hák pên phủ ꞌpẹk#saư, ꞌvạu ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu ꞌmí phép khắm kho khoá ꞌhướn pua Đa‑ꞌvịt, khay ók báu#ꞌmí phaư hắp#đảy, hắp sia báu#ꞌmí phaư khay#đảy.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌẶn#ꞌnế, ꞌháu khay tu ꞌvạy hảư chảu#ꞌlẹo, báu#ꞌmí phaư ꞌchí hắp#đảy. ꞌChăm#ꞌva chảu ón#ꞌsém, hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌphắng ꞌquám ꞌlẹo báu#thiêng sia#ꞌháu.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌhốm phủ ảng ꞌva sau ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌmen ꞌtẹ sau ꞌvạu#bẻo, sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan#thôi. ꞌHáu ꞌchí khốm ꞌsúm sau ꞌmá múp ꞌlống ꞌlạy tin ꞌpứng#chảu, sau chắng ꞌchí nhẳn ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌhặc ꞌpứng#chảu.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 ꞌHáu bók hảư cứ chaư#mẳn, chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌquám. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí pảy pốc au chảu khói sia ꞌchớ khổ khốn ꞌchí hên ók ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa thử chaư ꞌcốn ꞌtếng#cá dú nẳng ꞌtếng#đin.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 ꞌHáu ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn, chắng ꞌcoi cứ chaư mẳn ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌnéo chảu#ꞌmí, ꞌnhá hảư phaư ꞌmá ꞌchính au ꞌnéo sưởng khong chảu#pay.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí tẳng phủ ꞌnặn pên ꞌsướng sau ꞌhẹk ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu, ꞌlẹo phủ ꞌnặn ꞌchí báu#ók sia sắc#ꞌtưa. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌchư siêng ꞌmướng ꞌTan chảu khék#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư, ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy, ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư ꞌnặn ꞌchí ꞌlống ꞌmá cá ꞌmướng ꞌphạ nẳng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au ꞌchư máư ꞌháu ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia, “ꞌTan phủ khék ꞌchư ꞌA‑ꞌmen, pên chứng ꞌtoi ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, pên phủ cốc téng đa ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ đảy sảng téng khửn ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌHáu pháư hảư chảu dên ꞌhứ ꞌva#ꞌhọn.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Hák#ꞌva chảu ꞌpó ún ún#thôi, báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí ꞌcái chảu ók sia sốp#ꞌháu.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Chảu ꞌva ꞌhăng#ꞌmí, pên đi#ꞌlẹo, báu ꞌcợn#săng, hák báu#ꞌhụ chắc chảu pên ꞌcốn khổ#khốn, ín đu#ꞌmo, ꞌcặt#ꞌcúng, ta#bót, pươi ꞌmo#dú.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók hảư chảu ꞌsự au ꞌcắm khong ꞌháu pên ꞌcắm ꞌtẹ ꞌpưa hảư chảu ꞌhăng#ꞌmí. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌsự au ꞌchương ꞌnung ꞌpẹk saư ꞌmá pảy ꞌmo dú pươi báu#hảư nả#ꞌhại, ꞌsự da sáư ta chảu ꞌpưa hảư hên#ꞌhung.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 ꞌHáu ꞌhặc phủ đaư ꞌcọ tít tơn bók son phủ#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌhọn ꞌkhớng piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Bớng#ꞌí, ꞌháu dú ꞌtáng ꞌnọk tói#tu. ꞌVa phủ đaư đảy ꞌnghín sương ꞌháu ꞌlẹo khay tu#hảư, ꞌháu ꞌchí khảu pay ha phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí đảy kin khảu ꞌhuôm ꞌpán#căn.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí hảư phủ ꞌnặn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌnị đảy ꞌpẹ ꞌtáng ꞌmựt ꞌlẹo đảy ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.