Apocalipse 3
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê, “ꞌTan phủ ꞌmí chết khuôn Chảu Pua ꞌPhạ cắp chết đuông đao ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva: ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu ꞌhiạk#ꞌva ꞌnhắng ꞌchua ꞌlới#dú, hák#ꞌva ꞌtẹ báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới cá#đaư.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 ꞌHụ ꞌmưa ók#ꞌnớ, ꞌtợp ꞌhéng ꞌnéo đi ꞌnhắng ꞌmí#ꞌnặn, báu#ꞌcọ ꞌchí tai#mết. ꞌHáu hên nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn báu#đi tó Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 ꞌSướng ꞌnặn lo ngắm ꞌhọt ꞌquám bók son chảu ép ꞌhụ đảy ꞌnghín ꞌnặn ꞌlẹo piến chaư ꞌdệt#ꞌtoi. ꞌVa chảu hák báu#ꞌhụ ꞌmưa ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ꞌchớ chảu báu#ꞌhụ ꞌsướng ꞌcốn#ꞌlặc.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Hák#ꞌva dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê chảu ꞌnặn ꞌnhắng ꞌmí kỉ ꞌcốn kin dú ꞌtáng đi ꞌmí#ꞌmen. Sau sôm đáng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư pay ꞌhuôm cắp#ꞌháu.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt ꞌcọ ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí báu#ꞌlựp ꞌchư phủ ꞌnặn ók sia nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới cá#đaư. ꞌHáu ꞌchí nhẳn ꞌhụ phủ ꞌnặn tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá tiên ꞌchạư ꞌTan#chảu.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌla‑đên‑ꞌphia, “ꞌHáu ꞌnị hák pên phủ ꞌpẹk#saư, ꞌvạu ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu ꞌmí phép khắm kho khoá ꞌhướn pua Đa‑ꞌvịt, khay ók báu#ꞌmí phaư hắp#đảy, hắp sia báu#ꞌmí phaư khay#đảy.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌẶn#ꞌnế, ꞌháu khay tu ꞌvạy hảư chảu#ꞌlẹo, báu#ꞌmí phaư ꞌchí hắp#đảy. ꞌChăm#ꞌva chảu ón#ꞌsém, hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌphắng ꞌquám ꞌlẹo báu#thiêng sia#ꞌháu.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌhốm phủ ảng ꞌva sau ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌmen ꞌtẹ sau ꞌvạu#bẻo, sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan#thôi. ꞌHáu ꞌchí khốm ꞌsúm sau ꞌmá múp ꞌlống ꞌlạy tin ꞌpứng#chảu, sau chắng ꞌchí nhẳn ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌhặc ꞌpứng#chảu.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 ꞌHáu bók hảư cứ chaư#mẳn, chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌquám. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí pảy pốc au chảu khói sia ꞌchớ khổ khốn ꞌchí hên ók ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa thử chaư ꞌcốn ꞌtếng#cá dú nẳng ꞌtếng#đin.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 ꞌHáu ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn, chắng ꞌcoi cứ chaư mẳn ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌnéo chảu#ꞌmí, ꞌnhá hảư phaư ꞌmá ꞌchính au ꞌnéo sưởng khong chảu#pay.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí tẳng phủ ꞌnặn pên ꞌsướng sau ꞌhẹk ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu, ꞌlẹo phủ ꞌnặn ꞌchí báu#ók sia sắc#ꞌtưa. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌchư siêng ꞌmướng ꞌTan chảu khék#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư, ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy, ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư ꞌnặn ꞌchí ꞌlống ꞌmá cá ꞌmướng ꞌphạ nẳng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au ꞌchư máư ꞌháu ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia, “ꞌTan phủ khék ꞌchư ꞌA‑ꞌmen, pên chứng ꞌtoi ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, pên phủ cốc téng đa ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ đảy sảng téng khửn ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌHáu pháư hảư chảu dên ꞌhứ ꞌva#ꞌhọn.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Hák#ꞌva chảu ꞌpó ún ún#thôi, báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí ꞌcái chảu ók sia sốp#ꞌháu.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Chảu ꞌva ꞌhăng#ꞌmí, pên đi#ꞌlẹo, báu ꞌcợn#săng, hák báu#ꞌhụ chắc chảu pên ꞌcốn khổ#khốn, ín đu#ꞌmo, ꞌcặt#ꞌcúng, ta#bót, pươi ꞌmo#dú.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók hảư chảu ꞌsự au ꞌcắm khong ꞌháu pên ꞌcắm ꞌtẹ ꞌpưa hảư chảu ꞌhăng#ꞌmí. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌsự au ꞌchương ꞌnung ꞌpẹk saư ꞌmá pảy ꞌmo dú pươi báu#hảư nả#ꞌhại, ꞌsự da sáư ta chảu ꞌpưa hảư hên#ꞌhung.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 ꞌHáu ꞌhặc phủ đaư ꞌcọ tít tơn bók son phủ#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌhọn ꞌkhớng piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Bớng#ꞌí, ꞌháu dú ꞌtáng ꞌnọk tói#tu. ꞌVa phủ đaư đảy ꞌnghín sương ꞌháu ꞌlẹo khay tu#hảư, ꞌháu ꞌchí khảu pay ha phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí đảy kin khảu ꞌhuôm ꞌpán#căn.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí hảư phủ ꞌnặn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌnị đảy ꞌpẹ ꞌtáng ꞌmựt ꞌlẹo đảy ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.