Apocalipse 3
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê, “ꞌTan phủ ꞌmí chết khuôn Chảu Pua ꞌPhạ cắp chết đuông đao ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva: ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu ꞌhiạk#ꞌva ꞌnhắng ꞌchua ꞌlới#dú, hák#ꞌva ꞌtẹ báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới cá#đaư.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 ꞌHụ ꞌmưa ók#ꞌnớ, ꞌtợp ꞌhéng ꞌnéo đi ꞌnhắng ꞌmí#ꞌnặn, báu#ꞌcọ ꞌchí tai#mết. ꞌHáu hên nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn báu#đi tó Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ꞌSướng ꞌnặn lo ngắm ꞌhọt ꞌquám bók son chảu ép ꞌhụ đảy ꞌnghín ꞌnặn ꞌlẹo piến chaư ꞌdệt#ꞌtoi. ꞌVa chảu hák báu#ꞌhụ ꞌmưa ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ꞌchớ chảu báu#ꞌhụ ꞌsướng ꞌcốn#ꞌlặc.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Hák#ꞌva dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑đê chảu ꞌnặn ꞌnhắng ꞌmí kỉ ꞌcốn kin dú ꞌtáng đi ꞌmí#ꞌmen. Sau sôm đáng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư pay ꞌhuôm cắp#ꞌháu.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt ꞌcọ ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí báu#ꞌlựp ꞌchư phủ ꞌnặn ók sia nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới cá#đaư. ꞌHáu ꞌchí nhẳn ꞌhụ phủ ꞌnặn tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌtếng#cá tiên ꞌchạư ꞌTan#chảu.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌla‑đên‑ꞌphia, “ꞌHáu ꞌnị hák pên phủ ꞌpẹk#saư, ꞌvạu ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu ꞌmí phép khắm kho khoá ꞌhướn pua Đa‑ꞌvịt, khay ók báu#ꞌmí phaư hắp#đảy, hắp sia báu#ꞌmí phaư khay#đảy.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌẶn#ꞌnế, ꞌháu khay tu ꞌvạy hảư chảu#ꞌlẹo, báu#ꞌmí phaư ꞌchí hắp#đảy. ꞌChăm#ꞌva chảu ón#ꞌsém, hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌphắng ꞌquám ꞌlẹo báu#thiêng sia#ꞌháu.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌhốm phủ ảng ꞌva sau ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌmen ꞌtẹ sau ꞌvạu#bẻo, sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan#thôi. ꞌHáu ꞌchí khốm ꞌsúm sau ꞌmá múp ꞌlống ꞌlạy tin ꞌpứng#chảu, sau chắng ꞌchí nhẳn ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌhặc ꞌpứng#chảu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 ꞌHáu bók hảư cứ chaư#mẳn, chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌquám. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí pảy pốc au chảu khói sia ꞌchớ khổ khốn ꞌchí hên ók ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa thử chaư ꞌcốn ꞌtếng#cá dú nẳng ꞌtếng#đin.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 ꞌHáu ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn, chắng ꞌcoi cứ chaư mẳn ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌnéo chảu#ꞌmí, ꞌnhá hảư phaư ꞌmá ꞌchính au ꞌnéo sưởng khong chảu#pay.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí tẳng phủ ꞌnặn pên ꞌsướng sau ꞌhẹk ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu, ꞌlẹo phủ ꞌnặn ꞌchí báu#ók sia sắc#ꞌtưa. ꞌHáu ꞌchí au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌtếng#cá ꞌchư siêng ꞌmướng ꞌTan chảu khék#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư, ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy, ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm máư ꞌnặn ꞌchí ꞌlống ꞌmá cá ꞌmướng ꞌphạ nẳng Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au ꞌchư máư ꞌháu ꞌmá mai sáư phủ ꞌnặn#ꞌvạy.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌLao‑đi‑kia, “ꞌTan phủ khék ꞌchư ꞌA‑ꞌmen, pên chứng ꞌtoi ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, pên phủ cốc téng đa ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ đảy sảng téng khửn ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, chảu báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌHáu pháư hảư chảu dên ꞌhứ ꞌva#ꞌhọn.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Hák#ꞌva chảu ꞌpó ún ún#thôi, báu#dên ꞌcọ báu#ꞌhọn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí ꞌcái chảu ók sia sốp#ꞌháu.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Chảu ꞌva ꞌhăng#ꞌmí, pên đi#ꞌlẹo, báu ꞌcợn#săng, hák báu#ꞌhụ chắc chảu pên ꞌcốn khổ#khốn, ín đu#ꞌmo, ꞌcặt#ꞌcúng, ta#bót, pươi ꞌmo#dú.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók hảư chảu ꞌsự au ꞌcắm khong ꞌháu pên ꞌcắm ꞌtẹ ꞌpưa hảư chảu ꞌhăng#ꞌmí. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌsự au ꞌchương ꞌnung ꞌpẹk saư ꞌmá pảy ꞌmo dú pươi báu#hảư nả#ꞌhại, ꞌsự da sáư ta chảu ꞌpưa hảư hên#ꞌhung.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 ꞌHáu ꞌhặc phủ đaư ꞌcọ tít tơn bók son phủ#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌhọn ꞌkhớng piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Bớng#ꞌí, ꞌháu dú ꞌtáng ꞌnọk tói#tu. ꞌVa phủ đaư đảy ꞌnghín sương ꞌháu ꞌlẹo khay tu#hảư, ꞌháu ꞌchí khảu pay ha phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí đảy kin khảu ꞌhuôm ꞌpán#căn.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí hảư phủ ꞌnặn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌnị đảy ꞌpẹ ꞌtáng ꞌmựt ꞌlẹo đảy ꞌmí phép ꞌquiến ꞌnăng ꞌtến téng đa ꞌhuôm cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.