Apocalipse 2
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô, “ꞌTan phủ khắm chết đuông đao nẳng ꞌmứ#khoa, pay ꞌmá báng cang chết thản ꞌcắm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng chảu cứ chaư mẳn khó ꞌmo ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu. Chảu báu#ꞌchịu ꞌcốn ác ꞌhại#đảy, ꞌlẹo phủ ảng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌháu hák#ꞌva báu ꞌmen#ꞌnặn, chảu ꞌphắng bớng ꞌcọ đảy ꞌhụ sau pên ꞌlam ꞌchạư#pom.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Chảu ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌchư siêng#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌcháng nắc#nưới.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌviạk chê chảu báu#ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng ꞌmưa té#ꞌkhoẹk.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Hảư ngắm bớng đu chảu tốc ꞌchọi ꞌlống té đaư#ꞌlẹo. Hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít, ꞌcứn ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌsướng đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá au thản tẳng ꞌlén [mai#ꞌva, ꞌsúm ꞌhốm] chảu ók sia bón#ꞌmắn.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Hák chảu ꞌcọ ꞌmí ꞌnéo#đi, ꞌsướng ꞌchắng ꞌviạk mốt ꞌcốn ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên ꞌdệt, ꞌviạk ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng pék#căn.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí hảư phủ ꞌnặn kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới púk ꞌvạy nẳng bón sáng bang Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑ꞌmi‑ꞌna, “ꞌTan phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, phủ tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 ꞌHáu ꞌhụ chắc chảu chuốp ꞌviạk khổ#báp, ꞌpọ ꞌviạk khó#ꞌcặt, hák#ꞌva chảu ꞌhăng ꞌmí ꞌtáng ꞌminh#khuôn. ꞌHáu ꞌcọ đảy ꞌnghín ꞌpứng ꞌcốn ꞌvạu uối ꞌpứng#chảu, sau ảng ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, hák#ꞌva ảng ꞌlạ#thôi. ꞌMen ꞌtẹ sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 ꞌNhá dản ꞌviạk báp ꞌmo khó chaư chảu ꞌchí ꞌchọ#ꞌpọ. ꞌHáu bók hảư chảu ꞌhụ#cón, tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] ꞌnặn ꞌchí hảư ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu chuốp pắt khảu ꞌtú ꞌpưa thử chaư ꞌpứng#chảu, ꞌlẹo chảu ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo đảy síp#ꞌmự. Hảư mẳn chaư tó ꞌháu ꞌtạu#tai, ꞌháu ꞌchí sưởng chảu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#chuốp ꞌvến tai thứ#song cá#đaư.”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Pê‑ꞌkha‑ꞌmô, “ꞌTan phủ ꞌmí đáp lem song ꞌcốm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌmướng chảu dú ꞌnặn ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan ꞌnăng ꞌtến téng#đa. Chảu ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư ꞌchưa#ꞌháu, báu#ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa#ꞌnặn, ꞌsặm ꞌto báu#ꞌva ꞌmự hên ꞌtan Ăn‑ti‑pa phủ pên chứng mẳn chaư tó ꞌháu ꞌnặn chuốp khả tai nẳng ꞌmướng#chảu, ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan dú ꞌnặn#lo.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí kỉ ꞌnéo chê#chảu, ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌtáng ꞌtan Ba‑ꞌla‑am ꞌmưa ꞌláng đảy bók son#ꞌnặn, ꞌmắn đảy bók pua Ba‑ꞌlạk hảư ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdệt#phít, ꞌpá sau kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom cắp chướng ꞌchứa ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái#máư.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ꞌLẹo cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌmí ꞌcốn ꞌtoi ꞌquám bók son phái ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên máư.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ha chảu ꞌvắn#ꞌvắn, ꞌlẹo ꞌchí au đáp lem song ꞌcốm ók nẳng sốp ꞌháu ꞌnặn ꞌmá tó ꞌsốn#sau.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí au khảu ꞌma‑ꞌna ꞌsuôn ꞌvạy ꞌnặn ꞌmá#hảư. ꞌLẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au cỏn đán đón#ꞌnưng hảư ꞌmí ꞌchư máư tẻm sáư báu#ꞌmí phaư#ꞌhụ, phủ đaư đảy cỏn đán ꞌnặn chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌchư#săng.”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla, “ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ta ꞌsướng peo#ꞌpháy, ꞌmí tin ꞌsướng ꞌtóng lương lưởn ꞌnị ꞌvạu#ꞌva:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu, cứ chaư#mẳn, ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ ꞌvén ꞌdệt lai ꞌsứa ꞌmưa té ꞌkhoẹk#máư.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌquám chê chảu ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌcơ ꞌnáng ꞌGiê‑ꞌsa‑bên ꞌnặn, ꞌmắn ảng#ꞌva, ꞌmắn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, bók son ꞌnéo ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌháu ꞌnặn ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom#máư, chảu ꞌcọ báu#hảm#ꞌmắn.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 ꞌHáu ꞌvạy hảư phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn ꞌmí ꞌnhám ꞌhụ piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phít ꞌnhính ꞌchái#ꞌnặn, hák ꞌmắn báu#ꞌchịu.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí hảư ꞌmắn chếp nắc ꞌnón ꞌliệt dú ꞌtếng#ꞌdướng, ꞌlẹo ꞌchí hảư ꞌpứng phủ ꞌmặc đỉn ꞌchụ ꞌtoi ꞌmắn chuốp khổ chếp sép ꞌhại#ꞌhêng. ꞌVa sau piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại#ꞌnặn, sau chắng ꞌchí đảy khói sia ꞌviạk chếp#khổ.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 ꞌHáu ꞌchí khả tai ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmắn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm phaư ꞌcọ chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị lo phủ ꞌlé hên cuông chaư phủ#ꞌcốn, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí tóp hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy#ꞌdệt.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 ꞌPứng chảu ꞌcốn ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla phủ báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn bók#son, ꞌlẹo báu#đảy ép ꞌhụ ꞌquám khék#ꞌva ꞌlặp ꞌsuôn khong phi ꞌSa‑tan#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí báu#au ꞌviạk nắc na hảư chảu#tứm.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 ꞌPá căn cứ chaư ꞌluống kin dú ꞌnéo chảu ꞌmí ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌdệt nả ꞌviạk ꞌháu đảy bók ꞌvạy ꞌtạu lả#sút, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au ꞌquiến hảư phủ ꞌnặn đu lai ꞌphắn#ꞌcốn,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 ꞌsướng ꞌháu đảy phép ꞌquiến nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo. Phủ ꞌnặn ꞌchí khắm ꞌtạu lếc ꞌlăm đu bản#ꞌmướng, ꞌchí ꞌdệt hảư phủ khắt khin ꞌnặn ték ꞌmun ꞌsướng mỏ#đin.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au đao lắc ꞌmướng hảư phủ#ꞌnặn.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.