Apocalipse 2
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô, “ꞌTan phủ khắm chết đuông đao nẳng ꞌmứ#khoa, pay ꞌmá báng cang chết thản ꞌcắm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng chảu cứ chaư mẳn khó ꞌmo ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu. Chảu báu#ꞌchịu ꞌcốn ác ꞌhại#đảy, ꞌlẹo phủ ảng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌháu hák#ꞌva báu ꞌmen#ꞌnặn, chảu ꞌphắng bớng ꞌcọ đảy ꞌhụ sau pên ꞌlam ꞌchạư#pom.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Chảu ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌchư siêng#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌcháng nắc#nưới.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌviạk chê chảu báu#ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng ꞌmưa té#ꞌkhoẹk.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Hảư ngắm bớng đu chảu tốc ꞌchọi ꞌlống té đaư#ꞌlẹo. Hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít, ꞌcứn ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌsướng đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá au thản tẳng ꞌlén [mai#ꞌva, ꞌsúm ꞌhốm] chảu ók sia bón#ꞌmắn.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Hák chảu ꞌcọ ꞌmí ꞌnéo#đi, ꞌsướng ꞌchắng ꞌviạk mốt ꞌcốn ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên ꞌdệt, ꞌviạk ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng pék#căn.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí hảư phủ ꞌnặn kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới púk ꞌvạy nẳng bón sáng bang Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑ꞌmi‑ꞌna, “ꞌTan phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, phủ tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 ꞌHáu ꞌhụ chắc chảu chuốp ꞌviạk khổ#báp, ꞌpọ ꞌviạk khó#ꞌcặt, hák#ꞌva chảu ꞌhăng ꞌmí ꞌtáng ꞌminh#khuôn. ꞌHáu ꞌcọ đảy ꞌnghín ꞌpứng ꞌcốn ꞌvạu uối ꞌpứng#chảu, sau ảng ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, hák#ꞌva ảng ꞌlạ#thôi. ꞌMen ꞌtẹ sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 ꞌNhá dản ꞌviạk báp ꞌmo khó chaư chảu ꞌchí ꞌchọ#ꞌpọ. ꞌHáu bók hảư chảu ꞌhụ#cón, tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] ꞌnặn ꞌchí hảư ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu chuốp pắt khảu ꞌtú ꞌpưa thử chaư ꞌpứng#chảu, ꞌlẹo chảu ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo đảy síp#ꞌmự. Hảư mẳn chaư tó ꞌháu ꞌtạu#tai, ꞌháu ꞌchí sưởng chảu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#chuốp ꞌvến tai thứ#song cá#đaư.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Pê‑ꞌkha‑ꞌmô, “ꞌTan phủ ꞌmí đáp lem song ꞌcốm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌmướng chảu dú ꞌnặn ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan ꞌnăng ꞌtến téng#đa. Chảu ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư ꞌchưa#ꞌháu, báu#ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa#ꞌnặn, ꞌsặm ꞌto báu#ꞌva ꞌmự hên ꞌtan Ăn‑ti‑pa phủ pên chứng mẳn chaư tó ꞌháu ꞌnặn chuốp khả tai nẳng ꞌmướng#chảu, ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan dú ꞌnặn#lo.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí kỉ ꞌnéo chê#chảu, ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌtáng ꞌtan Ba‑ꞌla‑am ꞌmưa ꞌláng đảy bók son#ꞌnặn, ꞌmắn đảy bók pua Ba‑ꞌlạk hảư ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdệt#phít, ꞌpá sau kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom cắp chướng ꞌchứa ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái#máư.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 ꞌLẹo cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌmí ꞌcốn ꞌtoi ꞌquám bók son phái ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên máư.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ha chảu ꞌvắn#ꞌvắn, ꞌlẹo ꞌchí au đáp lem song ꞌcốm ók nẳng sốp ꞌháu ꞌnặn ꞌmá tó ꞌsốn#sau.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí au khảu ꞌma‑ꞌna ꞌsuôn ꞌvạy ꞌnặn ꞌmá#hảư. ꞌLẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au cỏn đán đón#ꞌnưng hảư ꞌmí ꞌchư máư tẻm sáư báu#ꞌmí phaư#ꞌhụ, phủ đaư đảy cỏn đán ꞌnặn chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌchư#săng.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla, “ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ta ꞌsướng peo#ꞌpháy, ꞌmí tin ꞌsướng ꞌtóng lương lưởn ꞌnị ꞌvạu#ꞌva:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu, cứ chaư#mẳn, ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ ꞌvén ꞌdệt lai ꞌsứa ꞌmưa té ꞌkhoẹk#máư.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌquám chê chảu ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌcơ ꞌnáng ꞌGiê‑ꞌsa‑bên ꞌnặn, ꞌmắn ảng#ꞌva, ꞌmắn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, bók son ꞌnéo ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌháu ꞌnặn ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom#máư, chảu ꞌcọ báu#hảm#ꞌmắn.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 ꞌHáu ꞌvạy hảư phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn ꞌmí ꞌnhám ꞌhụ piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phít ꞌnhính ꞌchái#ꞌnặn, hák ꞌmắn báu#ꞌchịu.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí hảư ꞌmắn chếp nắc ꞌnón ꞌliệt dú ꞌtếng#ꞌdướng, ꞌlẹo ꞌchí hảư ꞌpứng phủ ꞌmặc đỉn ꞌchụ ꞌtoi ꞌmắn chuốp khổ chếp sép ꞌhại#ꞌhêng. ꞌVa sau piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại#ꞌnặn, sau chắng ꞌchí đảy khói sia ꞌviạk chếp#khổ.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 ꞌHáu ꞌchí khả tai ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmắn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm phaư ꞌcọ chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị lo phủ ꞌlé hên cuông chaư phủ#ꞌcốn, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí tóp hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy#ꞌdệt.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 ꞌPứng chảu ꞌcốn ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla phủ báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn bók#son, ꞌlẹo báu#đảy ép ꞌhụ ꞌquám khék#ꞌva ꞌlặp ꞌsuôn khong phi ꞌSa‑tan#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí báu#au ꞌviạk nắc na hảư chảu#tứm.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 ꞌPá căn cứ chaư ꞌluống kin dú ꞌnéo chảu ꞌmí ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌdệt nả ꞌviạk ꞌháu đảy bók ꞌvạy ꞌtạu lả#sút, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au ꞌquiến hảư phủ ꞌnặn đu lai ꞌphắn#ꞌcốn,
26 — ausente —
27 ꞌsướng ꞌháu đảy phép ꞌquiến nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo. Phủ ꞌnặn ꞌchí khắm ꞌtạu lếc ꞌlăm đu bản#ꞌmướng, ꞌchí ꞌdệt hảư phủ khắt khin ꞌnặn ték ꞌmun ꞌsướng mỏ#đin.
27 — ausente —
28 ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au đao lắc ꞌmướng hảư phủ#ꞌnặn.
28 — ausente —
29 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.