Apocalipse 1

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khót ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌhụ ók chẻng ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan#chảu, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók cuông ꞌdan chăm#ꞌnị. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchạư tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌlống ꞌmá bók Dô‑ꞌhăn phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#ꞌhụ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ꞌTan Dô‑ꞌhăn phủ pên chứng ꞌchu ꞌnéo ꞌtan đảy ꞌhụ#hên, ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy bók son ꞌdệt#ók.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư đu ꞌpặp sư ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtan Dô‑ꞌhăn tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌnị cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌphắng ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌchí pên ók chăm ꞌmá#ꞌlẹo.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng cuông mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú chết ꞌmướng tỉnh ꞌA‑ꞌsia. So hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, đảy súc sáng bang chaư ꞌmá#té:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ꞌLẹo ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên chứng ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, pên phủ thứ#ꞌnưng đảy tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên Chảu Chom ꞌpứng pua nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ꞌlẹo ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsúm ꞌháu pên dên ꞌpay cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, hảư pên mo vảy ꞌháu ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ Phủ pên ꞌPo ꞌTan#chảu. Phép nháư ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Bớng#ꞌnớ, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá ꞌtoi piếng#phả
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌvạu#ꞌva: “ꞌHáu ꞌmen phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai, phủ ꞌmí dú ꞌkhạy#ꞌnị, hák ꞌmí té đaư té đai#ꞌmá, ꞌlẹo ꞌmí dú ꞌmứa#nả, phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌsứa#mết.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhuôm ꞌviạk chuốp khổ báp#ꞌmo, ꞌhuôm pên dên ꞌpay cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌhuôm ꞌviạk cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu. Khỏi chuốp pắt ꞌvạy dú đon Bắt‑ꞌmô ꞌpộ páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy bók son ꞌdệt#ók.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Cuông ꞌmự ꞌhốm căn vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, đảy ꞌnghín sương khék ꞌsướng sương#tút ꞌtáng lăng khỏi#ꞌva,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “Ăn đaư ꞌnọng hên ꞌnị hảư tẻm sáư#chỉa, ꞌlẹo ꞌhắm phák pay hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌtếng chết ꞌmướng#ꞌsướng:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Khỏi chắng ꞌngoại nả pay bớng phủ pák ꞌmá sáư ꞌnặn ꞌcọ ꞌdiến hên chết thản ꞌcắm tẳng#ꞌlén.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Dú cang ꞌchơng thản ꞌlén ꞌmí phủ#ꞌnưng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, ꞌnung sửa ꞌhí cuôm ꞌhọt#tin, ꞌmí phải ꞌvá ꞌcắm ꞌhạng#ớc.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Phôm ꞌTan đón ꞌsướng khôn tô#ꞌdo ꞌhứ#ꞌva ꞌnhóng#phải. Ta ꞌTan ꞌhung lưởn ꞌsướng peo#ꞌpháy.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Tin ꞌTan lưởn ꞌsướng ꞌtóng đảy ló ꞌpẹk saư ꞌlẹo đảy ꞌchệt hảư#lưởn. Sương ꞌTan pák ók ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ꞌMứ khoa ꞌTan khắm chết đuông#đao. ꞌMí đáp lem song ꞌcốm ók ꞌmá nẳng sốp#ꞌTan. Nả ꞌTan ꞌhung lưởn ꞌsướng ta ꞌvến đét khẻm ꞌnặn#lo.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ꞌMưa khỏi hên ꞌTan, khỏi ꞌdiến ꞌlộm ꞌlống ꞌchơng tin#ꞌTan, pên ꞌsướng ꞌcốn tai#ꞌlẹo. ꞌTan chắng au ꞌmứ khoa khắm tô khỏi lỏ#ꞌva: “ꞌNhá dản#săng. ꞌHáu ꞌmen phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú. ꞌHáu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú báu#sút báu#ꞌtún, ꞌmí phép ꞌquiến ꞌvến tai cắp đen#tai.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ꞌSướng ꞌnặn ăn đaư ꞌnọng hên ꞌviạk ꞌkhạy ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌviạk ꞌchí pên ók ꞌpái#nả, hảư tẻm ꞌchiến#ꞌvạy.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ăn ꞌnị ꞌquám mai chết đuông đao ꞌnọng đảy hên nẳng ꞌmứ khoa#ꞌháu, kéng chết thản ꞌcắm tẳng ꞌlén ꞌnặn ꞌsướng#ꞌnị: Chết đuông đao ꞌmen ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌtếng chết#ꞌmướng, ꞌlẹo chết thản tẳng ꞌlén ꞌmen chết ꞌsúm ꞌhốm ꞌnặn#lo.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.