Apocalipse 1
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Khót ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌhụ ók chẻng ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan#chảu, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌchí ꞌchọ pên ók cuông ꞌdan chăm#ꞌnị. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchạư tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌlống ꞌmá bók Dô‑ꞌhăn phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#ꞌhụ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 ꞌTan Dô‑ꞌhăn phủ pên chứng ꞌchu ꞌnéo ꞌtan đảy ꞌhụ#hên, ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy bók son ꞌdệt#ók.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư đu ꞌpặp sư ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtan Dô‑ꞌhăn tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌnị cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌphắng ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌchí pên ók chăm ꞌmá#ꞌlẹo.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng cuông mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú chết ꞌmướng tỉnh ꞌA‑ꞌsia. So hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, đảy súc sáng bang chaư ꞌmá#té:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 ꞌLẹo ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên chứng ꞌnặm saư chaư#ꞌsư, pên phủ thứ#ꞌnưng đảy tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên Chảu Chom ꞌpứng pua nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ꞌlẹo ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsúm ꞌháu pên dên ꞌpay cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, hảư pên mo vảy ꞌháu ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ Phủ pên ꞌPo ꞌTan#chảu. Phép nháư ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Bớng#ꞌnớ, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá ꞌtoi piếng#phả
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌvạu#ꞌva: “ꞌHáu ꞌmen phủ hák ꞌmí dú té ꞌkhoẹk ꞌtạu#pai, phủ ꞌmí dú ꞌkhạy#ꞌnị, hák ꞌmí té đaư té đai#ꞌmá, ꞌlẹo ꞌmí dú ꞌmứa#nả, phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌsứa#mết.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Khỏi ꞌchư Dô‑ꞌhăn, pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhuôm ꞌviạk chuốp khổ báp#ꞌmo, ꞌhuôm pên dên ꞌpay cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌhuôm ꞌviạk cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu. Khỏi chuốp pắt ꞌvạy dú đon Bắt‑ꞌmô ꞌpộ páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy bók son ꞌdệt#ók.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Cuông ꞌmự ꞌhốm căn vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, đảy ꞌnghín sương khék ꞌsướng sương#tút ꞌtáng lăng khỏi#ꞌva,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Ăn đaư ꞌnọng hên ꞌnị hảư tẻm sáư#chỉa, ꞌlẹo ꞌhắm phák pay hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌtếng chết ꞌmướng#ꞌsướng:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Khỏi chắng ꞌngoại nả pay bớng phủ pák ꞌmá sáư ꞌnặn ꞌcọ ꞌdiến hên chết thản ꞌcắm tẳng#ꞌlén.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Dú cang ꞌchơng thản ꞌlén ꞌmí phủ#ꞌnưng pék ꞌsướng phủ#ꞌcốn, ꞌnung sửa ꞌhí cuôm ꞌhọt#tin, ꞌmí phải ꞌvá ꞌcắm ꞌhạng#ớc.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Phôm ꞌTan đón ꞌsướng khôn tô#ꞌdo ꞌhứ#ꞌva ꞌnhóng#phải. Ta ꞌTan ꞌhung lưởn ꞌsướng peo#ꞌpháy.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Tin ꞌTan lưởn ꞌsướng ꞌtóng đảy ló ꞌpẹk saư ꞌlẹo đảy ꞌchệt hảư#lưởn. Sương ꞌTan pák ók ꞌnắn ổ ổ ꞌsướng ꞌnặm tốc#tát.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 ꞌMứ khoa ꞌTan khắm chết đuông#đao. ꞌMí đáp lem song ꞌcốm ók ꞌmá nẳng sốp#ꞌTan. Nả ꞌTan ꞌhung lưởn ꞌsướng ta ꞌvến đét khẻm ꞌnặn#lo.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 ꞌMưa khỏi hên ꞌTan, khỏi ꞌdiến ꞌlộm ꞌlống ꞌchơng tin#ꞌTan, pên ꞌsướng ꞌcốn tai#ꞌlẹo. ꞌTan chắng au ꞌmứ khoa khắm tô khỏi lỏ#ꞌva: “ꞌNhá dản#săng. ꞌHáu ꞌmen phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 phủ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú. ꞌHáu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú báu#sút báu#ꞌtún, ꞌmí phép ꞌquiến ꞌvến tai cắp đen#tai.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ꞌSướng ꞌnặn ăn đaư ꞌnọng hên ꞌviạk ꞌkhạy ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌviạk ꞌchí pên ók ꞌpái#nả, hảư tẻm ꞌchiến#ꞌvạy.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ăn ꞌnị ꞌquám mai chết đuông đao ꞌnọng đảy hên nẳng ꞌmứ khoa#ꞌháu, kéng chết thản ꞌcắm tẳng ꞌlén ꞌnặn ꞌsướng#ꞌnị: Chết đuông đao ꞌmen ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌtếng chết#ꞌmướng, ꞌlẹo chết thản tẳng ꞌlén ꞌmen chết ꞌsúm ꞌhốm ꞌnặn#lo.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.