Apocalipse 17
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Cuông mốt chết tiên ꞌchạư phủ khắm chết baư thuổi ꞌnặn ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌviạk sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌme ꞌnhính ꞌmí tiếng khai#ꞌmo, ꞌmắn đảy ꞌnăng dú ꞌtếng lai huổi#ꞌhong.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 ꞌPứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum phít ꞌmí ꞌtội ꞌviạk ỉn ꞌnhính#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌmáu ꞌmúa ꞌpộ kin lảu ꞌnhính khai ꞌmo#ꞌnặn.”
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi pay cá ꞌtông#ꞌlẹng. Khỏi hên phủ ꞌnhính#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng sa‑lăng sắt ꞌhại#đeng. Sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌmí lai ꞌchư pên ꞌquám đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ tẻm sáư ꞌtua#tô. Sắt ꞌnặn ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 ꞌMe ꞌnhính ꞌnặn ꞌnung ꞌchương phải đeng cắp đeng#cắm, dỏng ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌtứ#ꞌngọc, ꞌtứ sỏi mák#pắt. ꞌMứ ꞌmắn khắm chók ꞌcắm têm ꞌnéo nái ươn kéng ꞌnéo uối ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 ꞌMí ꞌchư ꞌlặp ꞌlợc tẻm sáư nả đén ꞌmắn#ꞌva:
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌnhính ꞌnặn ꞌmáu ꞌlượt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌMưa khỏi hên phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ lák#ꞌhêng.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Tiên ꞌchạư ꞌvạu sú khỏi#ꞌva: “ꞌNéo chảu đảy hên ꞌnặn ꞌnhá lák#chaư. ꞌHáu ꞌchí bók hảư chảu ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌme ꞌnhính ꞌnặn kéng sắt ꞌhại ꞌnáng khí ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn té cón ꞌcọ#ꞌmí, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, ꞌmắn đang ꞌchí ók ꞌmá nẳng heo#ꞌlợc, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy té có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌnặn, hên sắt ꞌhại ꞌmí té#cón, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌmí#máư, phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌva lák#lai.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ꞌViạk ꞌnị ꞌchọ ꞌmí ꞌhụ#lắc. Chết hua sắt ꞌhại ꞌnặn lỏ mai sáư chết pom ꞌpú bón phủ ꞌnhính ꞌnặn#ꞌnăng.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 ꞌLẹo ꞌcọ mai sáư chết#pua. Hả pua mết ꞌchua sia#ꞌlẹo, phủ#ꞌnưng đang ꞌnăng téng đa#dú, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌnhắng báu#ꞌhế khửn pên#pua. ꞌChớ đaư khửn ꞌlẹo ꞌchọ đảy téng đa ꞌchua#ꞌkháo.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Sắt ꞌhại ꞌmí té#ꞌchạu, ꞌkhạy báu#ꞌmí sia ꞌnặn ꞌmen pua thứ#pét. ꞌTan pên phủ#ꞌnưng cuông chết pua#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ꞌLẹo síp khau sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#ꞌmen síp pua ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy téng#đa, hák#ꞌva ꞌchí đảy phép ꞌquiến pên pua téng đa cắp sắt ꞌhại dú ꞌchua#ꞌkháo.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Sau ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu dao phép ꞌquiến chảu hảư sắt#ꞌhại.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Sau ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí#ꞌpẹ, ꞌpưa#ꞌva ꞌDo ꞌnọi lỏ#pên Chảu Chom Pua ꞌtếng cá#mết. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌDo ꞌnọi đảy khék au cắp ꞌlưạk#ꞌvạy, pên phủ mẳn chaư tó ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí dú ꞌtoi#ꞌTan.”
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva: “ꞌPứng huổi ꞌhong ꞌnặm chảu hên ꞌnhính khai ꞌmo ꞌnăng dú#ꞌnặn, lỏ#mai sáư ꞌpứng ꞌchựa#sai, ꞌpứng#dên, ꞌpứng ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌpứng ꞌnéo pák#ꞌvạu.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Síp khau chảu đảy hên [mai sáư síp pua] cắp sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí au căn ꞌchắng ꞌnhính khai#ꞌmo, ꞌchí au ꞌchương khong ꞌmắn ꞌmí ꞌnặn pay sia#mết, ꞌdệt hảư ꞌmắn pươi ꞌmo#dú. Sau ꞌchí kin nhứa ꞌmắn ꞌlẹo phau ꞌmắn#sia.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, sau chắng đảy ꞌpọm chaư điêu căn dao ꞌmướng sau hảư pên ꞌmướng sắt ꞌhại téng#đa, ꞌtạu ꞌquám ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌnặn đảy hên pên#ók.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ꞌLẹo ꞌnhính chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#mai sáư ꞌmướng luông [Ba‑bi‑ꞌlôn], ꞌmắn ꞌmí ꞌquiến đu hua ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.