Apocalipse 17
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 Cuông mốt chết tiên ꞌchạư phủ khắm chết baư thuổi ꞌnặn ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌviạk sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌme ꞌnhính ꞌmí tiếng khai#ꞌmo, ꞌmắn đảy ꞌnăng dú ꞌtếng lai huổi#ꞌhong.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 ꞌPứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum phít ꞌmí ꞌtội ꞌviạk ỉn ꞌnhính#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌmáu ꞌmúa ꞌpộ kin lảu ꞌnhính khai ꞌmo#ꞌnặn.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi pay cá ꞌtông#ꞌlẹng. Khỏi hên phủ ꞌnhính#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng sa‑lăng sắt ꞌhại#đeng. Sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌmí lai ꞌchư pên ꞌquám đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ tẻm sáư ꞌtua#tô. Sắt ꞌnặn ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ꞌMe ꞌnhính ꞌnặn ꞌnung ꞌchương phải đeng cắp đeng#cắm, dỏng ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌtứ#ꞌngọc, ꞌtứ sỏi mák#pắt. ꞌMứ ꞌmắn khắm chók ꞌcắm têm ꞌnéo nái ươn kéng ꞌnéo uối ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 ꞌMí ꞌchư ꞌlặp ꞌlợc tẻm sáư nả đén ꞌmắn#ꞌva:
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌnhính ꞌnặn ꞌmáu ꞌlượt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌMưa khỏi hên phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ lák#ꞌhêng.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tiên ꞌchạư ꞌvạu sú khỏi#ꞌva: “ꞌNéo chảu đảy hên ꞌnặn ꞌnhá lák#chaư. ꞌHáu ꞌchí bók hảư chảu ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌme ꞌnhính ꞌnặn kéng sắt ꞌhại ꞌnáng khí ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn té cón ꞌcọ#ꞌmí, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, ꞌmắn đang ꞌchí ók ꞌmá nẳng heo#ꞌlợc, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy té có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌnặn, hên sắt ꞌhại ꞌmí té#cón, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌmí#máư, phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌva lák#lai.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 ꞌViạk ꞌnị ꞌchọ ꞌmí ꞌhụ#lắc. Chết hua sắt ꞌhại ꞌnặn lỏ mai sáư chết pom ꞌpú bón phủ ꞌnhính ꞌnặn#ꞌnăng.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ꞌLẹo ꞌcọ mai sáư chết#pua. Hả pua mết ꞌchua sia#ꞌlẹo, phủ#ꞌnưng đang ꞌnăng téng đa#dú, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌnhắng báu#ꞌhế khửn pên#pua. ꞌChớ đaư khửn ꞌlẹo ꞌchọ đảy téng đa ꞌchua#ꞌkháo.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Sắt ꞌhại ꞌmí té#ꞌchạu, ꞌkhạy báu#ꞌmí sia ꞌnặn ꞌmen pua thứ#pét. ꞌTan pên phủ#ꞌnưng cuông chết pua#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 ꞌLẹo síp khau sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#ꞌmen síp pua ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy téng#đa, hák#ꞌva ꞌchí đảy phép ꞌquiến pên pua téng đa cắp sắt ꞌhại dú ꞌchua#ꞌkháo.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Sau ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu dao phép ꞌquiến chảu hảư sắt#ꞌhại.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Sau ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí#ꞌpẹ, ꞌpưa#ꞌva ꞌDo ꞌnọi lỏ#pên Chảu Chom Pua ꞌtếng cá#mết. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌDo ꞌnọi đảy khék au cắp ꞌlưạk#ꞌvạy, pên phủ mẳn chaư tó ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí dú ꞌtoi#ꞌTan.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva: “ꞌPứng huổi ꞌhong ꞌnặm chảu hên ꞌnhính khai ꞌmo ꞌnăng dú#ꞌnặn, lỏ#mai sáư ꞌpứng ꞌchựa#sai, ꞌpứng#dên, ꞌpứng ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌpứng ꞌnéo pák#ꞌvạu.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Síp khau chảu đảy hên [mai sáư síp pua] cắp sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí au căn ꞌchắng ꞌnhính khai#ꞌmo, ꞌchí au ꞌchương khong ꞌmắn ꞌmí ꞌnặn pay sia#mết, ꞌdệt hảư ꞌmắn pươi ꞌmo#dú. Sau ꞌchí kin nhứa ꞌmắn ꞌlẹo phau ꞌmắn#sia.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, sau chắng đảy ꞌpọm chaư điêu căn dao ꞌmướng sau hảư pên ꞌmướng sắt ꞌhại téng#đa, ꞌtạu ꞌquám ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌnặn đảy hên pên#ók.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ꞌLẹo ꞌnhính chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#mai sáư ꞌmướng luông [Ba‑bi‑ꞌlôn], ꞌmắn ꞌmí ꞌquiến đu hua ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.