Apocalipse 17

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cuông mốt chết tiên ꞌchạư phủ khắm chết baư thuổi ꞌnặn ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌviạk sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌme ꞌnhính ꞌmí tiếng khai#ꞌmo, ꞌmắn đảy ꞌnăng dú ꞌtếng lai huổi#ꞌhong.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 ꞌPứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum phít ꞌmí ꞌtội ꞌviạk ỉn ꞌnhính#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌmáu ꞌmúa ꞌpộ kin lảu ꞌnhính khai ꞌmo#ꞌnặn.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi pay cá ꞌtông#ꞌlẹng. Khỏi hên phủ ꞌnhính#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng sa‑lăng sắt ꞌhại#đeng. Sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌmí lai ꞌchư pên ꞌquám đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ tẻm sáư ꞌtua#tô. Sắt ꞌnặn ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ꞌMe ꞌnhính ꞌnặn ꞌnung ꞌchương phải đeng cắp đeng#cắm, dỏng ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌtứ#ꞌngọc, ꞌtứ sỏi mák#pắt. ꞌMứ ꞌmắn khắm chók ꞌcắm têm ꞌnéo nái ươn kéng ꞌnéo uối ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 ꞌMí ꞌchư ꞌlặp ꞌlợc tẻm sáư nả đén ꞌmắn#ꞌva:
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌnhính ꞌnặn ꞌmáu ꞌlượt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌMưa khỏi hên phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ lák#ꞌhêng.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Tiên ꞌchạư ꞌvạu sú khỏi#ꞌva: “ꞌNéo chảu đảy hên ꞌnặn ꞌnhá lák#chaư. ꞌHáu ꞌchí bók hảư chảu ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌme ꞌnhính ꞌnặn kéng sắt ꞌhại ꞌnáng khí ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn té cón ꞌcọ#ꞌmí, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, ꞌmắn đang ꞌchí ók ꞌmá nẳng heo#ꞌlợc, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy té có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌnặn, hên sắt ꞌhại ꞌmí té#cón, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌmí#máư, phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌva lák#lai.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ꞌViạk ꞌnị ꞌchọ ꞌmí ꞌhụ#lắc. Chết hua sắt ꞌhại ꞌnặn lỏ mai sáư chết pom ꞌpú bón phủ ꞌnhính ꞌnặn#ꞌnăng.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 ꞌLẹo ꞌcọ mai sáư chết#pua. Hả pua mết ꞌchua sia#ꞌlẹo, phủ#ꞌnưng đang ꞌnăng téng đa#dú, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌnhắng báu#ꞌhế khửn pên#pua. ꞌChớ đaư khửn ꞌlẹo ꞌchọ đảy téng đa ꞌchua#ꞌkháo.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Sắt ꞌhại ꞌmí té#ꞌchạu, ꞌkhạy báu#ꞌmí sia ꞌnặn ꞌmen pua thứ#pét. ꞌTan pên phủ#ꞌnưng cuông chết pua#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ꞌLẹo síp khau sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#ꞌmen síp pua ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy téng#đa, hák#ꞌva ꞌchí đảy phép ꞌquiến pên pua téng đa cắp sắt ꞌhại dú ꞌchua#ꞌkháo.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Sau ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu dao phép ꞌquiến chảu hảư sắt#ꞌhại.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Sau ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí#ꞌpẹ, ꞌpưa#ꞌva ꞌDo ꞌnọi lỏ#pên Chảu Chom Pua ꞌtếng cá#mết. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌDo ꞌnọi đảy khék au cắp ꞌlưạk#ꞌvạy, pên phủ mẳn chaư tó ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí dú ꞌtoi#ꞌTan.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva: “ꞌPứng huổi ꞌhong ꞌnặm chảu hên ꞌnhính khai ꞌmo ꞌnăng dú#ꞌnặn, lỏ#mai sáư ꞌpứng ꞌchựa#sai, ꞌpứng#dên, ꞌpứng ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌpứng ꞌnéo pák#ꞌvạu.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Síp khau chảu đảy hên [mai sáư síp pua] cắp sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí au căn ꞌchắng ꞌnhính khai#ꞌmo, ꞌchí au ꞌchương khong ꞌmắn ꞌmí ꞌnặn pay sia#mết, ꞌdệt hảư ꞌmắn pươi ꞌmo#dú. Sau ꞌchí kin nhứa ꞌmắn ꞌlẹo phau ꞌmắn#sia.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, sau chắng đảy ꞌpọm chaư điêu căn dao ꞌmướng sau hảư pên ꞌmướng sắt ꞌhại téng#đa, ꞌtạu ꞌquám ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌnặn đảy hên pên#ók.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ꞌLẹo ꞌnhính chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#mai sáư ꞌmướng luông [Ba‑bi‑ꞌlôn], ꞌmắn ꞌmí ꞌquiến đu hua ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.