Apocalipse 17
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 Cuông mốt chết tiên ꞌchạư phủ khắm chết baư thuổi ꞌnặn ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌmá bók khỏi#ꞌva, “ꞌMá#ꞌí. ꞌHáu ꞌchí hảư chảu hên ꞌviạk sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌme ꞌnhính ꞌmí tiếng khai#ꞌmo, ꞌmắn đảy ꞌnăng dú ꞌtếng lai huổi#ꞌhong.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 ꞌPứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum phít ꞌmí ꞌtội ꞌviạk ỉn ꞌnhính#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌmáu ꞌmúa ꞌpộ kin lảu ꞌnhính khai ꞌmo#ꞌnặn.”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Chảu Khuôn Saư hảư khỏi ꞌlứm ꞌmo#pay, ꞌlẹo tiên ꞌchạư au khỏi pay cá ꞌtông#ꞌlẹng. Khỏi hên phủ ꞌnhính#ꞌnưng ꞌnăng dú ꞌtếng sa‑lăng sắt ꞌhại#đeng. Sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌmí lai ꞌchư pên ꞌquám đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ tẻm sáư ꞌtua#tô. Sắt ꞌnặn ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ꞌMe ꞌnhính ꞌnặn ꞌnung ꞌchương phải đeng cắp đeng#cắm, dỏng ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌtứ#ꞌngọc, ꞌtứ sỏi mák#pắt. ꞌMứ ꞌmắn khắm chók ꞌcắm têm ꞌnéo nái ươn kéng ꞌnéo uối ꞌmắn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 ꞌMí ꞌchư ꞌlặp ꞌlợc tẻm sáư nả đén ꞌmắn#ꞌva:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 ꞌLẹo khỏi đảy hên ꞌnhính ꞌnặn ꞌmáu ꞌlượt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌcốn chuốp khả ꞌpộ pên chứng hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌMưa khỏi hên phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ lák#ꞌhêng.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Tiên ꞌchạư ꞌvạu sú khỏi#ꞌva: “ꞌNéo chảu đảy hên ꞌnặn ꞌnhá lák#chaư. ꞌHáu ꞌchí bók hảư chảu ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌme ꞌnhính ꞌnặn kéng sắt ꞌhại ꞌnáng khí ꞌmí chết hua kéng síp#khau.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn té cón ꞌcọ#ꞌmí, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, ꞌmắn đang ꞌchí ók ꞌmá nẳng heo#ꞌlợc, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia. ꞌPứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum phủ đaư báu#ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy té có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌnặn, hên sắt ꞌhại ꞌmí té#cón, ꞌkhạy báu ꞌmí#sia, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌmí#máư, phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌva lák#lai.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ꞌViạk ꞌnị ꞌchọ ꞌmí ꞌhụ#lắc. Chết hua sắt ꞌhại ꞌnặn lỏ mai sáư chết pom ꞌpú bón phủ ꞌnhính ꞌnặn#ꞌnăng.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 ꞌLẹo ꞌcọ mai sáư chết#pua. Hả pua mết ꞌchua sia#ꞌlẹo, phủ#ꞌnưng đang ꞌnăng téng đa#dú, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng ꞌnhắng báu#ꞌhế khửn pên#pua. ꞌChớ đaư khửn ꞌlẹo ꞌchọ đảy téng đa ꞌchua#ꞌkháo.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Sắt ꞌhại ꞌmí té#ꞌchạu, ꞌkhạy báu#ꞌmí sia ꞌnặn ꞌmen pua thứ#pét. ꞌTan pên phủ#ꞌnưng cuông chết pua#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌchí chuốp đắp#sia.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ꞌLẹo síp khau sắt ꞌhại chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#ꞌmen síp pua ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy téng#đa, hák#ꞌva ꞌchí đảy phép ꞌquiến pên pua téng đa cắp sắt ꞌhại dú ꞌchua#ꞌkháo.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Sau ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu dao phép ꞌquiến chảu hảư sắt#ꞌhại.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Sau ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌDo ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí#ꞌpẹ, ꞌpưa#ꞌva ꞌDo ꞌnọi lỏ#pên Chảu Chom Pua ꞌtếng cá#mết. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌDo ꞌnọi đảy khék au cắp ꞌlưạk#ꞌvạy, pên phủ mẳn chaư tó ꞌDo ꞌnọi ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí dú ꞌtoi#ꞌTan.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ꞌLẹo tiên ꞌchạư bók khỏi máư ꞌva: “ꞌPứng huổi ꞌhong ꞌnặm chảu hên ꞌnhính khai ꞌmo ꞌnăng dú#ꞌnặn, lỏ#mai sáư ꞌpứng ꞌchựa#sai, ꞌpứng#dên, ꞌpứng ꞌphắn#ꞌcốn, ꞌpứng ꞌnéo pák#ꞌvạu.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Síp khau chảu đảy hên [mai sáư síp pua] cắp sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌchí au căn ꞌchắng ꞌnhính khai#ꞌmo, ꞌchí au ꞌchương khong ꞌmắn ꞌmí ꞌnặn pay sia#mết, ꞌdệt hảư ꞌmắn pươi ꞌmo#dú. Sau ꞌchí kin nhứa ꞌmắn ꞌlẹo phau ꞌmắn#sia.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌTan, sau chắng đảy ꞌpọm chaư điêu căn dao ꞌmướng sau hảư pên ꞌmướng sắt ꞌhại téng#đa, ꞌtạu ꞌquám ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌnặn đảy hên pên#ók.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ꞌLẹo ꞌnhính chảu đảy hên ꞌnặn lỏ#mai sáư ꞌmướng luông [Ba‑bi‑ꞌlôn], ꞌmắn ꞌmí ꞌquiến đu hua ꞌpứng pua ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.