Apocalipse 13

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌLẹo tô ꞌluống ꞌnặn dưn dú nẳng ꞌhím ꞌnặm bể.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Tô sắt khỏi hên ꞌnặn pék tô sưa đáng#đao, tin pék tin#mi, sốp pék sốp sưa#tử. Tô ꞌluống dao phép nháư ꞌquiến luông hảư ꞌmắn ꞌnăng ꞌtến#chảu.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Cuông ꞌpứng hua sắt ꞌhại#ꞌnặn, hua#ꞌnưng bớng pên ꞌhói bát ꞌchọ#tai, hák#ꞌva pák bát đảy hóm đi#sia. ꞌChu ꞌcốn ꞌtếng#cá phén đin ꞌmướng ꞌlum phaư ꞌcọ hên pên lák#lai, ꞌdiến ꞌtoi sắt ꞌhại#ꞌnặn.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Sau ꞌhụ chắc ꞌmen tô ꞌluống dao ꞌquiến hảư sắt ꞌhại#ꞌnặn, sau chắng au căn ꞌlạy vảy ꞌháu tô#ꞌluống. ꞌLẹo sau ꞌcọ ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại ꞌnặn lỏ#ꞌva, “Báu#ꞌmí phaư phép nháư ꞌto sắt#ꞌhại, phaư ꞌchí tó ꞌsốn ꞌmắn#đảy.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Chảu Pua ꞌPhạ hảư phép tô sắt ꞌhại ꞌnặn pák cảo nháư kéng đu ꞌngai ꞌTan#chảu, hảư sủ ꞌquiến cuông 42#bươn.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 ꞌMắn pák ók lỏ#ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌvạu uối ꞌchư siêng kéng bón ꞌTan chảu#dú, ꞌtếng#cá phủ dú ꞌmướng#ꞌphạ.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 ꞌMắn ꞌcọ đảy phép ꞌtặp ꞌpẹ ꞌpứng dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌnhắng đảy ꞌmí ꞌquiến đu mết ꞌchu ꞌhọ#ꞌháng, ꞌchu ꞌchựa#sai, ꞌchu ꞌnéo pák#ꞌvạu, ꞌchu ꞌphắn#ꞌcốn.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 ꞌChu ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌchí ꞌlạy vảy ꞌháu tô sắt ꞌhại#ꞌnặn. ꞌMí ꞌto ꞌpứng ꞌcốn ꞌmí ꞌchư đảy tẻm ꞌvạy té có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum nẳng ꞌpặp sổ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌmen ꞌpặp sổ khong ꞌDo ꞌnọi Chảu Pua ꞌPhạ phủ chuốp khả#ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn chắng ꞌchí báu#ꞌlạy tô sắt#ꞌhại.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ꞌPứng ꞌquám ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư ꞌphắng lỏ#hảư ꞌphắng#au.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Số phủ đaư ꞌchọ pắt khảu ꞌtú ꞌcọ ꞌchí chuốp pắt#ꞌtẹ, số phủ đaư ꞌchọ khả ꞌpộ đáp ꞌcọ ꞌchí chuốp đáp khả#ꞌtẹ. ꞌViạk ꞌnị so páo hảư dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cứ chaư mẳn ꞌchưa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ꞌLẹo khỏi hên tô sắt ꞌhại ꞌnưng máư, tô ꞌnặn ók nẳng đin#ꞌmá, ꞌmí song khau pék khau ꞌdo#ꞌnọi, hák ꞌmắn pák lỏ#pék sương tô#ꞌluống.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 ꞌMắn sủ ꞌquiến tang nả sắt ꞌhại tô thứ#ꞌnưng, ꞌlẹo ꞌmắn pắt ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌlạy vảy ꞌháu sắt ꞌhại tô thứ#ꞌnưng, sắt ꞌhại ꞌnặn ꞌmí ꞌhói bát ꞌchọ tai ꞌlẹo hák#ꞌva pák bát đảy hóm#đi.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 ꞌMắn ꞌdệt mai lák lửm#nháư, ꞌdệt hảư ꞌpháy tốc té ꞌphạ ꞌlống ꞌmá đin tó nả ꞌcốn ꞌtếng#lai.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 ꞌMắn đảy phép ꞌdệt mai lák lửm lai ꞌnéo tang nả sắt ꞌhại tô thứ#ꞌnưng, ꞌsướng ꞌnặn ꞌmắn bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#đảy. ꞌMắn chắng bók ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum pẳn hún sắt ꞌhại tô thứ#ꞌnưng ꞌmí ꞌhói đáp ꞌphắn hák#ꞌva ꞌnhắng báu ꞌhế#tai.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 ꞌMắn đảy phép ꞌdệt hảư hún pẳn sắt ꞌhại tô thứ#ꞌnưng ꞌnặn ꞌmí ꞌlốm ha chaư ꞌlẹo ꞌhụ pák kéng ꞌdệt hảư ꞌpứng phủ đaư báu#ꞌlạy vảy ꞌháu hún pẳn ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ khả#tai.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 ꞌMắn ꞌnhắng pắt ꞌcốn ꞌtếng#cá, báu ꞌva#ꞌnọi ꞌva#nháư, phủ ꞌhăng ꞌcốn#khó, pên khỏi ꞌhứ#ꞌva ꞌtứ#ꞌtang, hảư ꞌdệt dáu mai sáư ꞌmứ khoa ꞌhứ#ꞌva nả đén#sau.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 ꞌCốn đaư mai ꞌvạy ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌsự kin ꞌcạ khai#đảy. Dáu mai ꞌnặn pên ꞌchư tô sắt ꞌhại ꞌhứ#ꞌva tô số mai ꞌchư#ꞌmắn.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 ꞌViạk ꞌnị ꞌchọ ꞌmí ꞌhụ#lắc. Phủ đaư pên ꞌcốn ꞌhụ hảư tính số tô sắt ꞌhại ꞌnặn#ók, ꞌpưa#ꞌva ꞌmắn pên số ꞌcốn#ꞌnưng, số ꞌnặn ꞌmen#666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.