2 Timóteo 2
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌLụk ꞌhặc#ꞌpéng, hảư hảo ꞌhéng mẳn chaư ꞌpơng inh công ꞌphún cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ꞌQuám ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son tó nả lai ꞌcốn pên chứng#ꞌnặn, chắng ꞌcoi dao hảư ꞌpứng phủ chảu ꞌchưa đáng ꞌchí ꞌhụ bók son phủ ứn#đảy.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 ꞌChịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌsướng lính chaư ꞌsư sú phép Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sủ ꞌsướng ꞌcốn khảu lính ꞌlẹo báu#đảy nhủng ꞌviạk kin dú ꞌchớ ꞌnhắng pên#dên, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌnéo hảư sôm chaư quan#cốc.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 ꞌLẹo ꞌcốn ỉn khéng căn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, phủ khéng ꞌpẹ ꞌtoi ꞌluống ỉn chắng ꞌchí đảy#sưởng.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 ꞌCốn ꞌdệt ꞌná ꞌchịu khó ꞌmo khó chaư ꞌcọ đáng đảy ꞌchương púk ꞌnặn cón#sáu.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 ꞌPứng ꞌquám đải khái ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, hảư ngắm#thí, ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí hảư ꞌlụk ꞌhụ mết ꞌchu#ꞌnéo.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Hảư ꞌlụk ngắm ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, ꞌtoi kháo ꞌhung saư ꞌpo đảy páo ꞌnặn#lo.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 ꞌPưa kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌpo chắng ꞌchịu khổ báp#ꞌmo, ꞌnhắng ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌsướng ꞌcốn ác#máư. Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌpe quảng ók báu#ꞌmí phủ đaư hảm ꞌvạy#đảy.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpo chuốp ꞌpọ ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchịu#au, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌtáng ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌchí đảy ꞌhung ꞌhướng báu#sút báu#ꞌtún.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌsướng#ꞌva:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ꞌChớ chuốp ꞌdạk ꞌchá, ꞌva ꞌsúm ꞌháu cứ chaư#mẳn
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ta ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa báu mẳn
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Hảư ꞌlụk tơn ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. Au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ bók sau ꞌnhá đảy ꞌcại thiêng căn nẳng ꞌquám pák ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng, ꞌdệt hảư phủ ꞌphắng báu#mẳn chaư#sia.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 ꞌLụk au chaư sáư ꞌdệt hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ ꞌdệt ꞌviạk đi báu nả#ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌTan chảu ꞌmá bók son hảư#ꞌmen.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Hảư ꞌvện sia ꞌquám báu#ꞌmí lởi săng ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌmặc au ꞌquám ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá bók#son, phủ ꞌnặn ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌchí ók háng sia ꞌTan#chảu.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 ꞌQuám sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌsướng túm pưới ꞌnau ꞌchí ꞌlám pay da báu#hóm. Cuông ꞌpứng phủ bók phít ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌPhi‑ꞌlê‑tô.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Song ꞌcốn ꞌnặn đảy bók phít ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, sau ꞌvạu ꞌhiạk ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn đảy pên ók#ꞌlẹo, ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsán ꞌcốn ꞌváng ꞌquám ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ#sia.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn say mẳn kén#ꞌlẹo, dú ꞌtếng ꞌpựn ꞌnặn đảy tẻm ꞌvạy#ꞌva, “ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hák ꞌhụ chắc phủ đaư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu.” Bók máư#ꞌva, “Phủ đaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ hảư pín nả ók sia ꞌviạk uối#ꞌhại.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Sủ#ꞌsướng, nẳng cuông ꞌhướn nháư#ꞌnưng, báu#ꞌmen ꞌmí ꞌto ꞌchương ꞌngớn ꞌchương ꞌcắm ꞌvạy sủ thôi cá#đaư, ꞌnhắng ꞌmí ꞌchương ꞌmạy ꞌchương đin#máư. ꞌMí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, ꞌmí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk ꞌlệc ꞌviạk#ꞌnọi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌchương ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌmí lởi hảư ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phủ ꞌnặn đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌchu#ꞌnéo.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ꞌVáng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại phủ nóm é ꞌdệt#ꞌnặn. Hảư au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, pên phủ#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, kin dú hảư ꞌmen căn ꞌtoi ꞌpứng phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư đé so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌchoi.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ꞌNhá pay ꞌtoi ꞌviạk ꞌcại thiêng căn ꞌnéo bảư ꞌchạ báu ꞌmí ꞌluống săng. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌcại thiêng ꞌnéo ꞌnặn ꞌdệt hảư phít khỏng tỏng chaư#căn.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom báu#ꞌchọ pên ꞌcốn phít khỏng tỏng chaư cắp#phaư. Hảư ꞌmí chaư ón van cắp ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchang bók#son, hảư ꞌhụ ứt#dón.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Hảư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi bók son ꞌpứng phủ khắt khin#chảu, thả#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau đảy piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp#ꞌsội, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌhụ ꞌmưa#ók, ꞌlẹo ꞌchí khói sia tô cốc phi ꞌhại ỏn ꞌlứa pắt sau ꞌvạy hảư ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌmắn.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.