2 Timóteo 2
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 ꞌLụk ꞌhặc#ꞌpéng, hảư hảo ꞌhéng mẳn chaư ꞌpơng inh công ꞌphún cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 ꞌQuám ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son tó nả lai ꞌcốn pên chứng#ꞌnặn, chắng ꞌcoi dao hảư ꞌpứng phủ chảu ꞌchưa đáng ꞌchí ꞌhụ bók son phủ ứn#đảy.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 ꞌChịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌsướng lính chaư ꞌsư sú phép Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sủ ꞌsướng ꞌcốn khảu lính ꞌlẹo báu#đảy nhủng ꞌviạk kin dú ꞌchớ ꞌnhắng pên#dên, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌnéo hảư sôm chaư quan#cốc.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 ꞌLẹo ꞌcốn ỉn khéng căn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, phủ khéng ꞌpẹ ꞌtoi ꞌluống ỉn chắng ꞌchí đảy#sưởng.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 ꞌCốn ꞌdệt ꞌná ꞌchịu khó ꞌmo khó chaư ꞌcọ đáng đảy ꞌchương púk ꞌnặn cón#sáu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ꞌPứng ꞌquám đải khái ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, hảư ngắm#thí, ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí hảư ꞌlụk ꞌhụ mết ꞌchu#ꞌnéo.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Hảư ꞌlụk ngắm ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, ꞌtoi kháo ꞌhung saư ꞌpo đảy páo ꞌnặn#lo.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 ꞌPưa kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌpo chắng ꞌchịu khổ báp#ꞌmo, ꞌnhắng ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌsướng ꞌcốn ác#máư. Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌpe quảng ók báu#ꞌmí phủ đaư hảm ꞌvạy#đảy.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpo chuốp ꞌpọ ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchịu#au, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌtáng ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌchí đảy ꞌhung ꞌhướng báu#sút báu#ꞌtún.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌsướng#ꞌva:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ꞌChớ chuốp ꞌdạk ꞌchá, ꞌva ꞌsúm ꞌháu cứ chaư#mẳn
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ta ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa báu mẳn
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Hảư ꞌlụk tơn ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. Au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ bók sau ꞌnhá đảy ꞌcại thiêng căn nẳng ꞌquám pák ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng, ꞌdệt hảư phủ ꞌphắng báu#mẳn chaư#sia.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 ꞌLụk au chaư sáư ꞌdệt hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ ꞌdệt ꞌviạk đi báu nả#ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌTan chảu ꞌmá bók son hảư#ꞌmen.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hảư ꞌvện sia ꞌquám báu#ꞌmí lởi săng ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌmặc au ꞌquám ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá bók#son, phủ ꞌnặn ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌchí ók háng sia ꞌTan#chảu.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 ꞌQuám sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌsướng túm pưới ꞌnau ꞌchí ꞌlám pay da báu#hóm. Cuông ꞌpứng phủ bók phít ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌPhi‑ꞌlê‑tô.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Song ꞌcốn ꞌnặn đảy bók phít ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, sau ꞌvạu ꞌhiạk ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn đảy pên ók#ꞌlẹo, ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsán ꞌcốn ꞌváng ꞌquám ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ#sia.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn say mẳn kén#ꞌlẹo, dú ꞌtếng ꞌpựn ꞌnặn đảy tẻm ꞌvạy#ꞌva, “ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hák ꞌhụ chắc phủ đaư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu.” Bók máư#ꞌva, “Phủ đaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ hảư pín nả ók sia ꞌviạk uối#ꞌhại.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Sủ#ꞌsướng, nẳng cuông ꞌhướn nháư#ꞌnưng, báu#ꞌmen ꞌmí ꞌto ꞌchương ꞌngớn ꞌchương ꞌcắm ꞌvạy sủ thôi cá#đaư, ꞌnhắng ꞌmí ꞌchương ꞌmạy ꞌchương đin#máư. ꞌMí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, ꞌmí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk ꞌlệc ꞌviạk#ꞌnọi.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌchương ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌmí lởi hảư ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phủ ꞌnặn đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌchu#ꞌnéo.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 ꞌVáng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại phủ nóm é ꞌdệt#ꞌnặn. Hảư au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, pên phủ#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, kin dú hảư ꞌmen căn ꞌtoi ꞌpứng phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư đé so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌchoi.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ꞌNhá pay ꞌtoi ꞌviạk ꞌcại thiêng căn ꞌnéo bảư ꞌchạ báu ꞌmí ꞌluống săng. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌcại thiêng ꞌnéo ꞌnặn ꞌdệt hảư phít khỏng tỏng chaư#căn.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom báu#ꞌchọ pên ꞌcốn phít khỏng tỏng chaư cắp#phaư. Hảư ꞌmí chaư ón van cắp ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchang bók#son, hảư ꞌhụ ứt#dón.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Hảư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi bók son ꞌpứng phủ khắt khin#chảu, thả#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau đảy piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp#ꞌsội, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌhụ ꞌmưa#ók, ꞌlẹo ꞌchí khói sia tô cốc phi ꞌhại ỏn ꞌlứa pắt sau ꞌvạy hảư ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌmắn.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.