2 Timóteo 2

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLụk ꞌhặc#ꞌpéng, hảư hảo ꞌhéng mẳn chaư ꞌpơng inh công ꞌphún cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 ꞌQuám ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son tó nả lai ꞌcốn pên chứng#ꞌnặn, chắng ꞌcoi dao hảư ꞌpứng phủ chảu ꞌchưa đáng ꞌchí ꞌhụ bók son phủ ứn#đảy.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 ꞌChịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌsướng lính chaư ꞌsư sú phép Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Sủ ꞌsướng ꞌcốn khảu lính ꞌlẹo báu#đảy nhủng ꞌviạk kin dú ꞌchớ ꞌnhắng pên#dên, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌnéo hảư sôm chaư quan#cốc.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 ꞌLẹo ꞌcốn ỉn khéng căn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, phủ khéng ꞌpẹ ꞌtoi ꞌluống ỉn chắng ꞌchí đảy#sưởng.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 ꞌCốn ꞌdệt ꞌná ꞌchịu khó ꞌmo khó chaư ꞌcọ đáng đảy ꞌchương púk ꞌnặn cón#sáu.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 ꞌPứng ꞌquám đải khái ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, hảư ngắm#thí, ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí hảư ꞌlụk ꞌhụ mết ꞌchu#ꞌnéo.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Hảư ꞌlụk ngắm ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, ꞌtoi kháo ꞌhung saư ꞌpo đảy páo ꞌnặn#lo.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 ꞌPưa kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌpo chắng ꞌchịu khổ báp#ꞌmo, ꞌnhắng ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌsướng ꞌcốn ác#máư. Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌpe quảng ók báu#ꞌmí phủ đaư hảm ꞌvạy#đảy.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpo chuốp ꞌpọ ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchịu#au, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌtáng ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌchí đảy ꞌhung ꞌhướng báu#sút báu#ꞌtún.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌsướng#ꞌva:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 ꞌChớ chuốp ꞌdạk ꞌchá, ꞌva ꞌsúm ꞌháu cứ chaư#mẳn
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ta ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa báu mẳn
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Hảư ꞌlụk tơn ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. Au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ bók sau ꞌnhá đảy ꞌcại thiêng căn nẳng ꞌquám pák ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng, ꞌdệt hảư phủ ꞌphắng báu#mẳn chaư#sia.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 ꞌLụk au chaư sáư ꞌdệt hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ ꞌdệt ꞌviạk đi báu nả#ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌTan chảu ꞌmá bók son hảư#ꞌmen.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Hảư ꞌvện sia ꞌquám báu#ꞌmí lởi săng ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌmặc au ꞌquám ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá bók#son, phủ ꞌnặn ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌchí ók háng sia ꞌTan#chảu.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 ꞌQuám sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌsướng túm pưới ꞌnau ꞌchí ꞌlám pay da báu#hóm. Cuông ꞌpứng phủ bók phít ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌPhi‑ꞌlê‑tô.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Song ꞌcốn ꞌnặn đảy bók phít ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, sau ꞌvạu ꞌhiạk ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn đảy pên ók#ꞌlẹo, ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsán ꞌcốn ꞌváng ꞌquám ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ#sia.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn say mẳn kén#ꞌlẹo, dú ꞌtếng ꞌpựn ꞌnặn đảy tẻm ꞌvạy#ꞌva, “ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hák ꞌhụ chắc phủ đaư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu.” Bók máư#ꞌva, “Phủ đaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ hảư pín nả ók sia ꞌviạk uối#ꞌhại.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Sủ#ꞌsướng, nẳng cuông ꞌhướn nháư#ꞌnưng, báu#ꞌmen ꞌmí ꞌto ꞌchương ꞌngớn ꞌchương ꞌcắm ꞌvạy sủ thôi cá#đaư, ꞌnhắng ꞌmí ꞌchương ꞌmạy ꞌchương đin#máư. ꞌMí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, ꞌmí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk ꞌlệc ꞌviạk#ꞌnọi.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌchương ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌmí lởi hảư ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phủ ꞌnặn đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌchu#ꞌnéo.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 ꞌVáng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại phủ nóm é ꞌdệt#ꞌnặn. Hảư au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, pên phủ#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, kin dú hảư ꞌmen căn ꞌtoi ꞌpứng phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư đé so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌchoi.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 ꞌNhá pay ꞌtoi ꞌviạk ꞌcại thiêng căn ꞌnéo bảư ꞌchạ báu ꞌmí ꞌluống săng. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌcại thiêng ꞌnéo ꞌnặn ꞌdệt hảư phít khỏng tỏng chaư#căn.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom báu#ꞌchọ pên ꞌcốn phít khỏng tỏng chaư cắp#phaư. Hảư ꞌmí chaư ón van cắp ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchang bók#son, hảư ꞌhụ ứt#dón.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Hảư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi bók son ꞌpứng phủ khắt khin#chảu, thả#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau đảy piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp#ꞌsội, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌhụ ꞌmưa#ók, ꞌlẹo ꞌchí khói sia tô cốc phi ꞌhại ỏn ꞌlứa pắt sau ꞌvạy hảư ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌmắn.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.