2 Timóteo 1

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpo pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, téng hảư páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ꞌMí sư ꞌmá ha Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌlụk ꞌhặc sương khong#ꞌpo. So Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so hảư ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa#ꞌlụk, ín đu ꞌhặc#au, hảư ꞌlụk dú súc sáng bang#chaư.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 ꞌPo vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng pảu pú ꞌháu đảy ꞌdệt#ꞌmá, cuông chaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt ꞌmen ꞌTan#chảu. ꞌPo so cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu, ꞌpo ꞌlớng ꞌlớng ngắm ꞌhọt ꞌlụk cuông ꞌchớ đé so báu#ꞌva ꞌvến ꞌva#ꞌcứn.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 ꞌPo ngắm ꞌhọt ꞌchớ ꞌnặm ta khong ꞌlụk#tốc, ꞌpo pháư ꞌmón é hên nả#ꞌlụk, ꞌpưa hảư ꞌpo đảy sôm chaư ꞌmuôn#hom.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 ꞌLẹo ꞌpo ꞌcọ chứ ꞌviạk ꞌlụk ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌtẹ, ꞌsướng chaư ꞌchưa ꞌLô‑ít ꞌếm ꞌnái khong ꞌlụk kéng Ơ‑ꞌnịt ꞌếm khong ꞌlụk đảy ꞌchưa ꞌmá#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌpo mẳn chaư#ꞌva ꞌlụk ꞌcọ ꞌchưa pék#căn.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 ꞌPo chắng tít tơn ꞌnhá ꞌlứm sia công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư, ꞌlụk đảy nhẳn au ꞌmưa ꞌchớ ꞌpo đảy pông ꞌmứ sáư#ꞌnặn.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌmá hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌdệt hảư ꞌháu pên ꞌcốn khỉ#dản, hák ꞌdệt hảư ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌmí chaư#ꞌhặc, pên ꞌcốn ꞌhụ cứ#ꞌmo.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌlụk ꞌnhá nả ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk pên chứng hảư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌnhá nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Hák hảư ꞌpơng inh phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌpộ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 ꞌTan chảu đảy ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌháu hák ꞌdệt#đảy, ꞌmen công ꞌphún ꞌTan chảu téng hảư pên#ꞌló. Té đaư té đai ꞌTan chảu hák phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌnị hảư ꞌháu ꞌmá ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 ꞌMá ꞌhọt pang ꞌkhạy ꞌnị chắng hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌvến tai ꞌlái ꞌluội#sia, kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu hảư sóng hên ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu téng hảư ꞌpo pên phủ páo#kháo, ꞌlẹo ꞌcọ pên ꞌlam#ꞌchạư, pên ꞌsáy bók kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌpo chắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌnéo#ꞌnị. Pên ꞌsứ đaư ꞌpo ꞌcọ báu#nả ꞌhại#săng. ꞌTan chảu phủ ꞌpo ꞌchưa ꞌnặn pên ꞌsướng đaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. ꞌPo mẳn chaư#ꞌva, ăn ꞌpo đảy dao hảư ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌmí phép ꞌquiến pảy che ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 ꞌLuống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son#ꞌnặn, hảư chứ chăm au ꞌvạy pên ꞌngươn pên ꞌhói đi ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi. Cứ chaư#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌdọn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Hảư ꞌpơng Chảu Khuôn Saư dú cuông chaư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pảy che ꞌquám đi ꞌpo đảy dao#hảư.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn dú tỉnh ꞌA‑ꞌsia, ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌPhi‑ꞌkhê, ꞌtan ꞌHê‑ꞌmô‑kên, phaư ꞌcọ ꞌváng ꞌpo#sia.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌchúa ꞌhướn ꞌtan On‑si‑ꞌphô‑ꞌlô, ꞌpưa#ꞌva ꞌtan đảy tủm ꞌpúa chaư ꞌpo lai#ꞌtưa, ꞌtan báu#nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo dú#ꞌtú.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Cuông ꞌchớ ꞌtan ꞌmá ꞌhọt ꞌmướng#Lôm, ꞌtan ꞌcọ au chaư sáư sáo ha ꞌpo hảư đảy#ꞌpọ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌtan phủ ꞌnặn ꞌchớ ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ chẻng#ꞌlẹo, ꞌchớ dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌnặn ꞌtan ꞌcọ ꞌchạư ꞌviạk ꞌpo lai#ꞌnéo.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.