2 Timóteo 1

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpo pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, téng hảư páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ꞌMí sư ꞌmá ha Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌlụk ꞌhặc sương khong#ꞌpo. So Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so hảư ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa#ꞌlụk, ín đu ꞌhặc#au, hảư ꞌlụk dú súc sáng bang#chaư.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ꞌPo vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng pảu pú ꞌháu đảy ꞌdệt#ꞌmá, cuông chaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt ꞌmen ꞌTan#chảu. ꞌPo so cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu, ꞌpo ꞌlớng ꞌlớng ngắm ꞌhọt ꞌlụk cuông ꞌchớ đé so báu#ꞌva ꞌvến ꞌva#ꞌcứn.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 ꞌPo ngắm ꞌhọt ꞌchớ ꞌnặm ta khong ꞌlụk#tốc, ꞌpo pháư ꞌmón é hên nả#ꞌlụk, ꞌpưa hảư ꞌpo đảy sôm chaư ꞌmuôn#hom.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 ꞌLẹo ꞌpo ꞌcọ chứ ꞌviạk ꞌlụk ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌtẹ, ꞌsướng chaư ꞌchưa ꞌLô‑ít ꞌếm ꞌnái khong ꞌlụk kéng Ơ‑ꞌnịt ꞌếm khong ꞌlụk đảy ꞌchưa ꞌmá#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌpo mẳn chaư#ꞌva ꞌlụk ꞌcọ ꞌchưa pék#căn.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 ꞌPo chắng tít tơn ꞌnhá ꞌlứm sia công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư, ꞌlụk đảy nhẳn au ꞌmưa ꞌchớ ꞌpo đảy pông ꞌmứ sáư#ꞌnặn.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌmá hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌdệt hảư ꞌháu pên ꞌcốn khỉ#dản, hák ꞌdệt hảư ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌmí chaư#ꞌhặc, pên ꞌcốn ꞌhụ cứ#ꞌmo.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌlụk ꞌnhá nả ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk pên chứng hảư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌnhá nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Hák hảư ꞌpơng inh phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌpộ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ꞌTan chảu đảy ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌháu hák ꞌdệt#đảy, ꞌmen công ꞌphún ꞌTan chảu téng hảư pên#ꞌló. Té đaư té đai ꞌTan chảu hák phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌnị hảư ꞌháu ꞌmá ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 ꞌMá ꞌhọt pang ꞌkhạy ꞌnị chắng hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌvến tai ꞌlái ꞌluội#sia, kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu hảư sóng hên ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu téng hảư ꞌpo pên phủ páo#kháo, ꞌlẹo ꞌcọ pên ꞌlam#ꞌchạư, pên ꞌsáy bók kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌpo chắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌnéo#ꞌnị. Pên ꞌsứ đaư ꞌpo ꞌcọ báu#nả ꞌhại#săng. ꞌTan chảu phủ ꞌpo ꞌchưa ꞌnặn pên ꞌsướng đaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. ꞌPo mẳn chaư#ꞌva, ăn ꞌpo đảy dao hảư ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌmí phép ꞌquiến pảy che ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ꞌLuống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son#ꞌnặn, hảư chứ chăm au ꞌvạy pên ꞌngươn pên ꞌhói đi ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi. Cứ chaư#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌdọn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Hảư ꞌpơng Chảu Khuôn Saư dú cuông chaư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pảy che ꞌquám đi ꞌpo đảy dao#hảư.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn dú tỉnh ꞌA‑ꞌsia, ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌPhi‑ꞌkhê, ꞌtan ꞌHê‑ꞌmô‑kên, phaư ꞌcọ ꞌváng ꞌpo#sia.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌchúa ꞌhướn ꞌtan On‑si‑ꞌphô‑ꞌlô, ꞌpưa#ꞌva ꞌtan đảy tủm ꞌpúa chaư ꞌpo lai#ꞌtưa, ꞌtan báu#nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo dú#ꞌtú.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Cuông ꞌchớ ꞌtan ꞌmá ꞌhọt ꞌmướng#Lôm, ꞌtan ꞌcọ au chaư sáư sáo ha ꞌpo hảư đảy#ꞌpọ.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌtan phủ ꞌnặn ꞌchớ ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ chẻng#ꞌlẹo, ꞌchớ dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌnặn ꞌtan ꞌcọ ꞌchạư ꞌviạk ꞌpo lai#ꞌnéo.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.