2 Timóteo 1
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPo ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpo pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, téng hảư páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ꞌMí sư ꞌmá ha Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌlụk ꞌhặc sương khong#ꞌpo. So Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so hảư ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa#ꞌlụk, ín đu ꞌhặc#au, hảư ꞌlụk dú súc sáng bang#chaư.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ꞌPo vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng pảu pú ꞌháu đảy ꞌdệt#ꞌmá, cuông chaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt ꞌmen ꞌTan#chảu. ꞌPo so cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu, ꞌpo ꞌlớng ꞌlớng ngắm ꞌhọt ꞌlụk cuông ꞌchớ đé so báu#ꞌva ꞌvến ꞌva#ꞌcứn.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 ꞌPo ngắm ꞌhọt ꞌchớ ꞌnặm ta khong ꞌlụk#tốc, ꞌpo pháư ꞌmón é hên nả#ꞌlụk, ꞌpưa hảư ꞌpo đảy sôm chaư ꞌmuôn#hom.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 ꞌLẹo ꞌpo ꞌcọ chứ ꞌviạk ꞌlụk ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌtẹ, ꞌsướng chaư ꞌchưa ꞌLô‑ít ꞌếm ꞌnái khong ꞌlụk kéng Ơ‑ꞌnịt ꞌếm khong ꞌlụk đảy ꞌchưa ꞌmá#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌpo mẳn chaư#ꞌva ꞌlụk ꞌcọ ꞌchưa pék#căn.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 ꞌPo chắng tít tơn ꞌnhá ꞌlứm sia công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#hảư, ꞌlụk đảy nhẳn au ꞌmưa ꞌchớ ꞌpo đảy pông ꞌmứ sáư#ꞌnặn.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ sống ꞌmá hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌdệt hảư ꞌháu pên ꞌcốn khỉ#dản, hák ꞌdệt hảư ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌmí chaư#ꞌhặc, pên ꞌcốn ꞌhụ cứ#ꞌmo.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌlụk ꞌnhá nả ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk pên chứng hảư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌnhá nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng ꞌviạk ꞌTan#chảu. Hák hảư ꞌpơng inh phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌpộ páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ꞌTan chảu đảy ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌháu hák ꞌdệt#đảy, ꞌmen công ꞌphún ꞌTan chảu téng hảư pên#ꞌló. Té đaư té đai ꞌTan chảu hák phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌnị hảư ꞌháu ꞌmá ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 ꞌMá ꞌhọt pang ꞌkhạy ꞌnị chắng hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌTan chảu ꞌdệt hảư ꞌvến tai ꞌlái ꞌluội#sia, kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu hảư sóng hên ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu téng hảư ꞌpo pên phủ páo#kháo, ꞌlẹo ꞌcọ pên ꞌlam#ꞌchạư, pên ꞌsáy bók kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌpo chắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌnéo#ꞌnị. Pên ꞌsứ đaư ꞌpo ꞌcọ báu#nả ꞌhại#săng. ꞌTan chảu phủ ꞌpo ꞌchưa ꞌnặn pên ꞌsướng đaư ꞌpo ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. ꞌPo mẳn chaư#ꞌva, ăn ꞌpo đảy dao hảư ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌmí phép ꞌquiến pảy che ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ꞌLuống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son#ꞌnặn, hảư chứ chăm au ꞌvạy pên ꞌngươn pên ꞌhói đi ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi. Cứ chaư#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌdọn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Hảư ꞌpơng Chảu Khuôn Saư dú cuông chaư ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pảy che ꞌquám đi ꞌpo đảy dao#hảư.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn dú tỉnh ꞌA‑ꞌsia, ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌPhi‑ꞌkhê, ꞌtan ꞌHê‑ꞌmô‑kên, phaư ꞌcọ ꞌváng ꞌpo#sia.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌchúa ꞌhướn ꞌtan On‑si‑ꞌphô‑ꞌlô, ꞌpưa#ꞌva ꞌtan đảy tủm ꞌpúa chaư ꞌpo lai#ꞌtưa, ꞌtan báu#nả ꞌhại nẳng nả ꞌviạk ꞌpo dú#ꞌtú.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Cuông ꞌchớ ꞌtan ꞌmá ꞌhọt ꞌmướng#Lôm, ꞌtan ꞌcọ au chaư sáư sáo ha ꞌpo hảư đảy#ꞌpọ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ꞌPo đé so ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ín đu ꞌhặc au ꞌtan phủ ꞌnặn ꞌchớ ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván lả#sút. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ chẻng#ꞌlẹo, ꞌchớ dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌnặn ꞌtan ꞌcọ ꞌchạư ꞌviạk ꞌpo lai#ꞌnéo.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.