2 Pedro 3

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, baư sư ꞌnị lo baư sư thứ#song, khỏi tẻm ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTếng song baư khỏi é tơn ꞌpi ꞌnọng máư hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư chứ chăm ꞌluống đi ꞌmí#ꞌmen.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy té#cón, kéng ꞌquám sắng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan chảu đảy bók son ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Cón#mết, ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ đảy ꞌhụ#ꞌva, ꞌchớ pang lả sút ꞌchí ꞌmí ꞌcốn kin dú ꞌnéo uối ꞌhại tam chaư sau#ꞌmặc, ꞌmá ꞌvạu siết suôi#ꞌva,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 “ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn chao ꞌhẹn ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, hák báu#hên ꞌva ꞌmá cá#đaư. Tẳng té ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ có sảng phén#đin, sút ꞌchua pảu ꞌchua pú ꞌcọ cai ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌsướng#cáu.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ꞌPứng ꞌcốn ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn a‑nẻng ꞌlứm sia ꞌviạk té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, ꞌpưa ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌmí ꞌphạ cắp phén đin ꞌmướng ꞌlum ók#ꞌmá, ꞌTan chảu sảng phén đin ók ꞌmá nẳng#ꞌnặm, hảư ꞌnặm ỏm phén đin#dú.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Phén đin ꞌmướng ꞌlum pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌTan chảu chắng au ꞌnặm ꞌmá thuổm sák siêu#sia.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ꞌDọn ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnéo#điêu, ꞌphạ kéng đin pang ꞌkhạy dom ꞌvạy hảư ꞌpháy mảy#sia, thả ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván ꞌpứng ꞌcốn kin dú ꞌnéo báu#nể dăm ꞌTan chảu hảư đắp siêu#sia.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnhá ꞌlứm ꞌviạk#ꞌnị, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌmự#ꞌnưng ꞌsướng ꞌpắn#pi, ꞌpắn pi ꞌsướng ꞌmự#ꞌnưng.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ꞌTan chảu ꞌcọ báu#ốt báu#hơng ꞌchí ꞌdệt ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn hảư#ꞌlẹo, báu#pên ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn ngắm cá#đaư. ꞌTan chảu ứt chaư dón ha ꞌpứng chảu ꞌtếng#cá, báu#é hảư phủ đaư đắp siêu#pay, é hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmí phaư ꞌhụ#cón, pék ꞌsướng ꞌcốn ꞌmá ꞌlặc#ꞌchương. ꞌMự ꞌnặn dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌmí sương nháư#ꞌnưng ꞌlẹo lứp ꞌphạ ꞌcọ mết pay#sia, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchọ phau mảy đắp#sia, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtếng#cá ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí ꞌchọ phau mảy sia#mết.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí đắp siêu pay ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư, hảư kin dú ꞌpẹk saư ꞌnéo nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 cuông ꞌchớ ꞌsúm ꞌháu đang ꞌcóng thả ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌdệt ꞌnéo đaư hảư ꞌmự ꞌnặn ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn. ꞌMự ꞌnặn ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌchọ phau mảy đắp#siêu, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchọ phau#pưới.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Hák#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌphạ kéng đin máư ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn#ꞌnặn, ꞌchí pên bón kin dú ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen#mết.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au chaư sáư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư báu#ꞌmí ꞌluống#chê, hảư Chảu Pua ꞌPhạ hên ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn kin dú ꞌluống ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ꞌLẹo đảy ꞌhụ ꞌsướng ꞌnị#máư, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ứt chaư dón ha ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌcốn ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌtan Pôn ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương khong ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn đảy tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌtan Pôn ꞌmí chaư ꞌhụ lắc tẻm ꞌnéo#ꞌnặn.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ꞌChu baư sư ꞌtan Pôn tẻm ꞌsướng điêu#căn, ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị. Cuông ꞌpứng baư sư ꞌnặn ꞌmí kỉ khót khảu chaư#ꞌdạk. Phủ bảư ꞌchạ chaư báu#mẳn ꞌmặc kẻ phít nghỉa#ꞌmắn, ꞌsướng sau kẻ phít ꞌvái ứn nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn sau hák au ꞌsội ꞌmá sáư ꞌmo#sau.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự hảư#đi, dản#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌpá ꞌpi ꞌnọng lông ꞌtoi ꞌtáng#phít, ꞌlẹo dản ꞌquám ꞌchưa ꞌchí báu#mẳn.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌpơng inh công ꞌphún ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#tứm, ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.