2 Pedro 3
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, baư sư ꞌnị lo baư sư thứ#song, khỏi tẻm ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTếng song baư khỏi é tơn ꞌpi ꞌnọng máư hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư chứ chăm ꞌluống đi ꞌmí#ꞌmen.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy té#cón, kéng ꞌquám sắng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan chảu đảy bók son ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Cón#mết, ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ đảy ꞌhụ#ꞌva, ꞌchớ pang lả sút ꞌchí ꞌmí ꞌcốn kin dú ꞌnéo uối ꞌhại tam chaư sau#ꞌmặc, ꞌmá ꞌvạu siết suôi#ꞌva,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 “ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn chao ꞌhẹn ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, hák báu#hên ꞌva ꞌmá cá#đaư. Tẳng té ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ có sảng phén#đin, sút ꞌchua pảu ꞌchua pú ꞌcọ cai ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌsướng#cáu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ꞌPứng ꞌcốn ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn a‑nẻng ꞌlứm sia ꞌviạk té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, ꞌpưa ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌmí ꞌphạ cắp phén đin ꞌmướng ꞌlum ók#ꞌmá, ꞌTan chảu sảng phén đin ók ꞌmá nẳng#ꞌnặm, hảư ꞌnặm ỏm phén đin#dú.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Phén đin ꞌmướng ꞌlum pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌTan chảu chắng au ꞌnặm ꞌmá thuổm sák siêu#sia.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 ꞌDọn ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnéo#điêu, ꞌphạ kéng đin pang ꞌkhạy dom ꞌvạy hảư ꞌpháy mảy#sia, thả ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván ꞌpứng ꞌcốn kin dú ꞌnéo báu#nể dăm ꞌTan chảu hảư đắp siêu#sia.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnhá ꞌlứm ꞌviạk#ꞌnị, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌmự#ꞌnưng ꞌsướng ꞌpắn#pi, ꞌpắn pi ꞌsướng ꞌmự#ꞌnưng.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ꞌTan chảu ꞌcọ báu#ốt báu#hơng ꞌchí ꞌdệt ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn hảư#ꞌlẹo, báu#pên ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn ngắm cá#đaư. ꞌTan chảu ứt chaư dón ha ꞌpứng chảu ꞌtếng#cá, báu#é hảư phủ đaư đắp siêu#pay, é hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmí phaư ꞌhụ#cón, pék ꞌsướng ꞌcốn ꞌmá ꞌlặc#ꞌchương. ꞌMự ꞌnặn dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌmí sương nháư#ꞌnưng ꞌlẹo lứp ꞌphạ ꞌcọ mết pay#sia, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchọ phau mảy đắp#sia, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtếng#cá ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí ꞌchọ phau mảy sia#mết.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí đắp siêu pay ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư, hảư kin dú ꞌpẹk saư ꞌnéo nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 cuông ꞌchớ ꞌsúm ꞌháu đang ꞌcóng thả ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌdệt ꞌnéo đaư hảư ꞌmự ꞌnặn ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn. ꞌMự ꞌnặn ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌchọ phau mảy đắp#siêu, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchọ phau#pưới.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Hák#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌphạ kéng đin máư ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn#ꞌnặn, ꞌchí pên bón kin dú ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen#mết.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au chaư sáư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư báu#ꞌmí ꞌluống#chê, hảư Chảu Pua ꞌPhạ hên ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn kin dú ꞌluống ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 ꞌLẹo đảy ꞌhụ ꞌsướng ꞌnị#máư, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ứt chaư dón ha ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌcốn ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌtan Pôn ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương khong ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn đảy tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌtan Pôn ꞌmí chaư ꞌhụ lắc tẻm ꞌnéo#ꞌnặn.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ꞌChu baư sư ꞌtan Pôn tẻm ꞌsướng điêu#căn, ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị. Cuông ꞌpứng baư sư ꞌnặn ꞌmí kỉ khót khảu chaư#ꞌdạk. Phủ bảư ꞌchạ chaư báu#mẳn ꞌmặc kẻ phít nghỉa#ꞌmắn, ꞌsướng sau kẻ phít ꞌvái ứn nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn sau hák au ꞌsội ꞌmá sáư ꞌmo#sau.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự hảư#đi, dản#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌpá ꞌpi ꞌnọng lông ꞌtoi ꞌtáng#phít, ꞌlẹo dản ꞌquám ꞌchưa ꞌchí báu#mẳn.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌpơng inh công ꞌphún ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#tứm, ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.