2 Pedro 3

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, baư sư ꞌnị lo baư sư thứ#song, khỏi tẻm ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTếng song baư khỏi é tơn ꞌpi ꞌnọng máư hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư chứ chăm ꞌluống đi ꞌmí#ꞌmen.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy té#cón, kéng ꞌquám sắng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan chảu đảy bók son ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Cón#mết, ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ đảy ꞌhụ#ꞌva, ꞌchớ pang lả sút ꞌchí ꞌmí ꞌcốn kin dú ꞌnéo uối ꞌhại tam chaư sau#ꞌmặc, ꞌmá ꞌvạu siết suôi#ꞌva,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 “ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn chao ꞌhẹn ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, hák báu#hên ꞌva ꞌmá cá#đaư. Tẳng té ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ có sảng phén#đin, sút ꞌchua pảu ꞌchua pú ꞌcọ cai ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌsướng#cáu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ꞌPứng ꞌcốn ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn a‑nẻng ꞌlứm sia ꞌviạk té ꞌmưa ꞌláng pang#ꞌchạu, ꞌpưa ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌmí ꞌphạ cắp phén đin ꞌmướng ꞌlum ók#ꞌmá, ꞌTan chảu sảng phén đin ók ꞌmá nẳng#ꞌnặm, hảư ꞌnặm ỏm phén đin#dú.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Phén đin ꞌmướng ꞌlum pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌTan chảu chắng au ꞌnặm ꞌmá thuổm sák siêu#sia.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 ꞌDọn ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnéo#điêu, ꞌphạ kéng đin pang ꞌkhạy dom ꞌvạy hảư ꞌpháy mảy#sia, thả ꞌhọt ꞌmự sét ꞌván ꞌpứng ꞌcốn kin dú ꞌnéo báu#nể dăm ꞌTan chảu hảư đắp siêu#sia.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnhá ꞌlứm ꞌviạk#ꞌnị, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom, ꞌmự#ꞌnưng ꞌsướng ꞌpắn#pi, ꞌpắn pi ꞌsướng ꞌmự#ꞌnưng.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ꞌTan chảu ꞌcọ báu#ốt báu#hơng ꞌchí ꞌdệt ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn hảư#ꞌlẹo, báu#pên ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn ngắm cá#đaư. ꞌTan chảu ứt chaư dón ha ꞌpứng chảu ꞌtếng#cá, báu#é hảư phủ đaư đắp siêu#pay, é hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Hák#ꞌva ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmí phaư ꞌhụ#cón, pék ꞌsướng ꞌcốn ꞌmá ꞌlặc#ꞌchương. ꞌMự ꞌnặn dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌmí sương nháư#ꞌnưng ꞌlẹo lứp ꞌphạ ꞌcọ mết pay#sia, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌchọ phau mảy đắp#sia, phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtếng#cá ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí ꞌchọ phau mảy sia#mết.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌchí đắp siêu pay ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌnéo#đaư, hảư kin dú ꞌpẹk saư ꞌnéo nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 cuông ꞌchớ ꞌsúm ꞌháu đang ꞌcóng thả ꞌmự ꞌTan chảu ꞌchí táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌdệt ꞌnéo đaư hảư ꞌmự ꞌnặn ꞌmá ꞌhọt#ꞌvắn. ꞌMự ꞌnặn ꞌtếng ꞌphạ ꞌchí ꞌchọ phau mảy đắp#siêu, ꞌpứng đuông bươn đuông đao dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchọ phau#pưới.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Hák#ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌphạ kéng đin máư ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn#ꞌnặn, ꞌchí pên bón kin dú ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen#mết.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌháu ꞌcóng thả đảy hên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au chaư sáư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư báu#ꞌmí ꞌluống#chê, hảư Chảu Pua ꞌPhạ hên ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn kin dú ꞌluống ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 ꞌLẹo đảy ꞌhụ ꞌsướng ꞌnị#máư, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ứt chaư dón ha ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌcốn ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌsướng ꞌtan Pôn ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương khong ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn đảy tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌtan Pôn ꞌmí chaư ꞌhụ lắc tẻm ꞌnéo#ꞌnặn.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 ꞌChu baư sư ꞌtan Pôn tẻm ꞌsướng điêu#căn, ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpứng ꞌviạk#ꞌnị. Cuông ꞌpứng baư sư ꞌnặn ꞌmí kỉ khót khảu chaư#ꞌdạk. Phủ bảư ꞌchạ chaư báu#mẳn ꞌmặc kẻ phít nghỉa#ꞌmắn, ꞌsướng sau kẻ phít ꞌvái ứn nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn sau hák au ꞌsội ꞌmá sáư ꞌmo#sau.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự hảư#đi, dản#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌpá ꞌpi ꞌnọng lông ꞌtoi ꞌtáng#phít, ꞌlẹo dản ꞌquám ꞌchưa ꞌchí báu#mẳn.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌpơng inh công ꞌphún ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#tứm, ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.