2 Pedro 1
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Khỏi ꞌchư ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu. Khỏi ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, đảy ꞌdọn ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, chắng hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa ăn ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌsướng điêu ꞌsúm#khỏi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang chaư tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 ꞌTan chảu au phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌluống hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#pay, ꞌlẹo kin dú nể dăm ꞌTan#chảu, ꞌdọn ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng cắp ꞌluống đi ꞌTan#chảu.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng đảy chao ꞌhẹn ꞌnéo nháư luông quí#ꞌpéng, ꞌnéo ꞌchí ꞌchoi hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ník ꞌvện sia ꞌnéo ác ꞌhại ꞌluống pưới ꞌnau ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌmặc#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư ꞌsướng chaư ꞌTan#chảu.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng au chaư sáư ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌsướng tó pay#ꞌnị:
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ꞌHụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌlẹo, hảư cứ ꞌmo chảu máư
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ꞌLẹo hảư ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng ꞌnọng máư
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌcọ báu#dản sia#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌláng đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Phủ đaư hák báu#kin dú ꞌnéo ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng ꞌcốn ta ꞌpháng ꞌlẹo báu hên#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌlứm nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư sau ꞌpẹk saư té cón#ꞌnặn.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsướng ꞌnặn hảư au chaư sáư ꞌsứa cáu kin dú ꞌnéo ꞌhụ#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng kéng ꞌlưạk ꞌvạy pên dên ꞌpay ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng mẳn chaư ꞌchưa báu hảư#sia,
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng ꞌchốm tỏn ꞌháu khảu ꞌmá dú ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnị khỏi ꞌlớng tơn ꞌpi ꞌnọng#dú, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌlẹo kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ#ꞌnặn.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Cuông ꞌchớ khỏi ꞌnhắng#ꞌcốn, khỏi ꞌchọ tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ ꞌviạk#ꞌnặn.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Khỏi ꞌhụ#ꞌlẹo ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#chẻng, báu#hơng kỉ lai khỏi ꞌchí ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị#pay.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Khỏi ꞌchí au chaư sáư tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, ꞌchớ đaư khỏi mết ꞌchua#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng chứ nả ꞌviạk ꞌnặn#đảy.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmí phép nháư ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsúm khỏi báu#đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám ꞌtố ꞌlạ đai ꞌsướng ꞌcốn lắc lem téng#ók. ꞌSúm khỏi pên chứng hên cắp#ta, ꞌTan chảu ꞌmí phép ꞌquiến nháư#luông.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmưa ꞌchớ Chảu ꞌPo phủ nháư luông ꞌhung ꞌhướng ꞌvạu#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị lo pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, phủ ꞌháu sôm chaư#lai.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Chảu tô ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy ꞌnghín sương pák ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌmưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú ꞌtoi ꞌTan chảu nẳng ꞌpú khết dăm#ꞌnặn.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌmí chaư ꞌchưa nẻn lai ꞌsứa cáu ꞌtoi ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌPi ꞌnọng au chaư sáư ép ꞌhiến ꞌcọ ꞌchí#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt, ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống#ꞌmá, báu#lák săng đao lắc ꞌmướng sóng seng ꞌhung khảu cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Cón#mết, hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, báu#ꞌmí phaư kẻ ók ꞌtoi chaư#chảu đảy.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy páo ók ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống ngắm phủ ꞌcốn cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌchuốn chaư phủ ꞌcốn hảư ꞌvạu#ók, ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtẹ#lo.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.