2 Pedro 1
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Khỏi ꞌchư ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu. Khỏi ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, đảy ꞌdọn ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, chắng hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa ăn ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌsướng điêu ꞌsúm#khỏi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang chaư tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 ꞌTan chảu au phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌluống hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#pay, ꞌlẹo kin dú nể dăm ꞌTan#chảu, ꞌdọn ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng cắp ꞌluống đi ꞌTan#chảu.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng đảy chao ꞌhẹn ꞌnéo nháư luông quí#ꞌpéng, ꞌnéo ꞌchí ꞌchoi hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ník ꞌvện sia ꞌnéo ác ꞌhại ꞌluống pưới ꞌnau ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌmặc#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư ꞌsướng chaư ꞌTan#chảu.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng au chaư sáư ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌsướng tó pay#ꞌnị:
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 ꞌHụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌlẹo, hảư cứ ꞌmo chảu máư
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 ꞌLẹo hảư ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng ꞌnọng máư
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌcọ báu#dản sia#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌláng đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Phủ đaư hák báu#kin dú ꞌnéo ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng ꞌcốn ta ꞌpháng ꞌlẹo báu hên#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌlứm nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư sau ꞌpẹk saư té cón#ꞌnặn.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsướng ꞌnặn hảư au chaư sáư ꞌsứa cáu kin dú ꞌnéo ꞌhụ#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng kéng ꞌlưạk ꞌvạy pên dên ꞌpay ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng mẳn chaư ꞌchưa báu hảư#sia,
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng ꞌchốm tỏn ꞌháu khảu ꞌmá dú ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnị khỏi ꞌlớng tơn ꞌpi ꞌnọng#dú, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌlẹo kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ#ꞌnặn.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Cuông ꞌchớ khỏi ꞌnhắng#ꞌcốn, khỏi ꞌchọ tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ ꞌviạk#ꞌnặn.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Khỏi ꞌhụ#ꞌlẹo ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#chẻng, báu#hơng kỉ lai khỏi ꞌchí ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị#pay.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Khỏi ꞌchí au chaư sáư tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, ꞌchớ đaư khỏi mết ꞌchua#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng chứ nả ꞌviạk ꞌnặn#đảy.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmí phép nháư ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsúm khỏi báu#đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám ꞌtố ꞌlạ đai ꞌsướng ꞌcốn lắc lem téng#ók. ꞌSúm khỏi pên chứng hên cắp#ta, ꞌTan chảu ꞌmí phép ꞌquiến nháư#luông.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmưa ꞌchớ Chảu ꞌPo phủ nháư luông ꞌhung ꞌhướng ꞌvạu#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị lo pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, phủ ꞌháu sôm chaư#lai.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Chảu tô ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy ꞌnghín sương pák ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌmưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú ꞌtoi ꞌTan chảu nẳng ꞌpú khết dăm#ꞌnặn.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌmí chaư ꞌchưa nẻn lai ꞌsứa cáu ꞌtoi ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌPi ꞌnọng au chaư sáư ép ꞌhiến ꞌcọ ꞌchí#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt, ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống#ꞌmá, báu#lák săng đao lắc ꞌmướng sóng seng ꞌhung khảu cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Cón#mết, hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, báu#ꞌmí phaư kẻ ók ꞌtoi chaư#chảu đảy.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy páo ók ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống ngắm phủ ꞌcốn cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌchuốn chaư phủ ꞌcốn hảư ꞌvạu#ók, ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtẹ#lo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.