2 Pedro 1

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khỏi ꞌchư ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌTan#chảu. Khỏi ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, đảy ꞌdọn ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, chắng hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa ăn ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌsướng điêu ꞌsúm#khỏi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang chaư tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ꞌTan chảu au phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌluống hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#pay, ꞌlẹo kin dú nể dăm ꞌTan#chảu, ꞌdọn ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ đảy ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng cắp ꞌluống đi ꞌTan#chảu.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng đảy chao ꞌhẹn ꞌnéo nháư luông quí#ꞌpéng, ꞌnéo ꞌchí ꞌchoi hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ník ꞌvện sia ꞌnéo ác ꞌhại ꞌluống pưới ꞌnau ꞌsướng ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌmặc#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư ꞌsướng chaư ꞌTan#chảu.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌsướng#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng au chaư sáư ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌsướng tó pay#ꞌnị:
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ꞌHụ ꞌluống ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌlẹo, hảư cứ ꞌmo chảu máư
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ꞌLẹo hảư ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng ꞌnọng máư
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa#nả, ꞌcọ báu#dản sia#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌláng đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Phủ đaư hák báu#kin dú ꞌnéo ꞌnặn lỏ#pên ꞌsướng ꞌcốn ta ꞌpháng ꞌlẹo báu hên#săng, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌlứm nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư sau ꞌpẹk saư té cón#ꞌnặn.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsướng ꞌnặn hảư au chaư sáư ꞌsứa cáu kin dú ꞌnéo ꞌhụ#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng kéng ꞌlưạk ꞌvạy pên dên ꞌpay ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng mẳn chaư ꞌchưa báu hảư#sia,
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom phủ đảy ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng ꞌchốm tỏn ꞌháu khảu ꞌmá dú ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu téng đa ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnị khỏi ꞌlớng tơn ꞌpi ꞌnọng#dú, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc ꞌlẹo kéng mẳn chaư ꞌchưa ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ#ꞌnặn.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Cuông ꞌchớ khỏi ꞌnhắng#ꞌcốn, khỏi ꞌchọ tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ ꞌviạk#ꞌnặn.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Khỏi ꞌhụ#ꞌlẹo ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#chẻng, báu#hơng kỉ lai khỏi ꞌchí ꞌváng ꞌmo ꞌkính ꞌnị#pay.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Khỏi ꞌchí au chaư sáư tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, ꞌchớ đaư khỏi mết ꞌchua#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌlớng chứ nả ꞌviạk ꞌnặn#đảy.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmí phép nháư ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsúm khỏi báu#đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám ꞌtố ꞌlạ đai ꞌsướng ꞌcốn lắc lem téng#ók. ꞌSúm khỏi pên chứng hên cắp#ta, ꞌTan chảu ꞌmí phép ꞌquiến nháư#luông.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmưa ꞌchớ Chảu ꞌPo phủ nháư luông ꞌhung ꞌhướng ꞌvạu#ꞌva, “ꞌTan phủ ꞌnị lo pên ꞌLụk ꞌchái ꞌhặc sương khong#ꞌháu, phủ ꞌháu sôm chaư#lai.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Chảu tô ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy ꞌnghín sương pák ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌmưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú ꞌtoi ꞌTan chảu nẳng ꞌpú khết dăm#ꞌnặn.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌmí chaư ꞌchưa nẻn lai ꞌsứa cáu ꞌtoi ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌPi ꞌnọng au chaư sáư ép ꞌhiến ꞌcọ ꞌchí#đi, ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt, ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống#ꞌmá, báu#lák săng đao lắc ꞌmướng sóng seng ꞌhung khảu cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Cón#mết, hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, báu#ꞌmí phaư kẻ ók ꞌtoi chaư#chảu đảy.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy páo ók ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống ngắm phủ ꞌcốn cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌchuốn chaư phủ ꞌcốn hảư ꞌvạu#ók, ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtẹ#lo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.