2 Coríntios 8
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu dú tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Sau chuốp ꞌviạk báp ꞌmo khổ khốn nắc ꞌmá thử chaư#lai, ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmuôn ꞌmớng lắm#lai. Sau ꞌcặt khó ꞌto đaư ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí chaư quảng sảng ꞌdáo báu#sút báu#ꞌtún.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Khỏi đảy ꞌhụ#hên, sau hák ꞌhốm ꞌngớn#căn, au ꞌto sau ꞌmí, ꞌva ꞌmí ꞌnhắng ók ꞌsứa ꞌnặn#máư.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 ꞌLẹo đé so ꞌsúm khỏi hảư sau ꞌmí ꞌphớn đaư ꞌviạk sống pay ꞌchoi ꞌpứng dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ [phủ báu ꞌpó dú ꞌpó kin cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm].
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 ꞌViạk ꞌnị sau ꞌdệt cai ꞌhéng ăn ꞌsúm khỏi mong ꞌcóng ꞌnặn máư, cón mết ꞌcọ đảy dao chảu ꞌmo hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo đảy dao hảư ꞌsúm khỏi ꞌtoi chaư ꞌTan#chảu.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 ꞌMưa cón ꞌtan Ti‑tô pên phủ chướng ꞌchứa ꞌpi ꞌnọng dú ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô au chaư quảng ꞌchoi nả ꞌviạk ꞌhốm ꞌngớn căn#ꞌnị. ꞌSúm khỏi chắng đảy bók ꞌtan ꞌpá ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư#ꞌlẹo.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Báu#ꞌva ꞌviạk#săng, ꞌpi ꞌnọng lỏ#phủ ꞌvén ꞌmí ꞌsứa#sáu, ꞌsướng ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌchang ók sốp ók#pák, ꞌmí ꞌhụ lai#ꞌnéo, ꞌhọn ꞌkhớng ꞌmặc#ꞌchoi, ꞌhặc ꞌpéng ꞌsúm#khỏi. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌvén ꞌmí chaư quảng ꞌsứa#máư.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Khỏi ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌvạu ꞌquám khốm ꞌpi ꞌnọng cá#đaư, ꞌpưa đảy hên ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ứn ꞌmí chaư ꞌhọn ꞌkhớng pên ꞌngươn#ꞌhói, é ꞌhụ#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌtẹ ꞌhứ#báu.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌhụ chắc công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu#ꞌlẹo, ꞌTan chảu hák ꞌhăng ꞌmí báu#ꞌcợn#săng, ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchịu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌcặt khó ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTan chảu dón ꞌlống pên ꞌcốn ꞌcặt khó ꞌsướng ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Nả ꞌviạk ꞌchoi phủ khó ꞌtoi khỏi#ngắm, pék ꞌchí ꞌmí lởi hảư ꞌpi#ꞌnọng. Té pi cai ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng lỏ#pên phủ ꞌlống ꞌmứ ꞌdệt cón sáu#mết, báu#sút ꞌto#ꞌnặn, chaư ꞌmuôn ꞌmớng é ꞌdệt#ꞌtẹ.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 ꞌKhạy ꞌnị ꞌchọ ꞌdệt hảư#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng mong ꞌcóng é ꞌdệt lỏ ꞌcứ ꞌdệt hảư ꞌlẹo ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌchoi#đảy.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 ꞌVa chaư ꞌmuôn#ꞌchoi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ sôm chaư nhẳn au ꞌtoi ăn chảu#ꞌmí, báu#ꞌmen ꞌtoi ăn chảu báu#ꞌmí.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Báu#ꞌmen ꞌva é hảư ꞌviạk phủ ứn bau#ꞌlống, ꞌlẹo hảư ꞌpi ꞌnọng kin ứt kin dák cá#đaư, é hảư ꞌmí kin ꞌmí dú ꞌsướng điêu#căn.
13 — ausente —
14 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌmí lưa kin lưa dống lỏ au pay ꞌchoi ꞌpứng phủ ứt#dák, ꞌchớ đaư sau ꞌmí lưa kin lưa dống sau ꞌcọ ꞌchí ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌchớ ứt#dák, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌmí kin ꞌmí dú ꞌsướng điêu#căn.
14 — ausente —
15 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Khỏi so cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ, đảy ꞌchuốn ꞌtan Ti‑tô ꞌkhớng chaư ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng#khỏi.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 ꞌTan Ti‑tô đảy ꞌmuôn ꞌmớng sú ꞌquám ꞌsúm khỏi đé#so, báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌtan ꞌcọ hák ꞌmí chaư ꞌhọn ꞌkhớng pay dam ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌláng#áo.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌchạư phủ#ꞌnưng pay ꞌtoi ꞌtan Ti‑tô, phủ ꞌnặn ꞌmí ꞌchư siêng đi nẳng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtếng#cá mết ꞌdọn ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo ꞌhung#saư.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌlưạk au phủ ꞌnặn pay ꞌcu ꞌtiếu ꞌtáng ꞌtoi ꞌsúm khỏi ꞌviạk au ꞌchương pay ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌsúm khỏi đảy ꞌdệt ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, kéng hảư ꞌhụ hên ꞌsúm khỏi ꞌmí chaư đi é#ꞌchoi.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 ꞌSúm khỏi đảy ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌpưa báu#é hảư phaư ꞌmí ꞌluống chê ꞌviạk sống au ꞌngớn nháư luông ꞌcơ#ꞌnặn.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 ꞌSúm khỏi au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, báu#sút ꞌto ꞌdệt hảư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom sôm#chaư, hák ꞌdệt hảư ꞌtếng#cá phủ ꞌcốn sôm chaư é#máư.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌchạư phủ#ꞌnưng cuông mốt ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm khỏi pay ꞌtoi sau#máư. Phủ ꞌnặn ꞌsúm khỏi đảy ꞌhụ hên lai ꞌtưa ꞌlẹo đảy pên ꞌcốn ꞌmí chaư ꞌhọn ꞌkhớng lai#ꞌnéo. ꞌKhạy ꞌmắn mẳn chaư nẳng ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌmắn ꞌnhương ꞌhọn ꞌkhớng ꞌsứa#ꞌnặn.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 ꞌTan Ti‑tô ꞌló lỏ pên phủ ꞌhuôm ꞌviạk#khỏi, ꞌdệt nả ꞌviạk ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi#căn. ꞌLẹo song ꞌpi ꞌnọng ꞌlưạk ꞌmá ꞌnặn lỏ#pên phủ tang nả ꞌpứng mốt ꞌsúm#ꞌhốm, sau ꞌdệt ꞌnéo ꞌmí ꞌchư siêng ꞌmá sú Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 ꞌSướng ꞌnặn so ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo hảư sau hên ꞌquám ꞌhặc ꞌpéng khong ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn ꞌchí ꞌhụ#hên#ꞌva, ꞌsúm khỏi ꞌmí ꞌluống cáo ảng ꞌpi ꞌnọng đảy#ꞌtẹ.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.