2 Coríntios 4

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng dao nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌsúm khỏi#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu#ꞌnọi#chaư.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ꞌSúm khỏi báu#ꞌdệt ꞌnéo nả ꞌhại nả ai ꞌnéo ꞌlặp ꞌsuôn#săng, báu#bẻo ꞌlứa#phaư, báu#pỉn sia ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, đảy bók hảư ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phaư ꞌcọ ꞌva ꞌsúm khỏi pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ꞌVa hák kháo ꞌhung saư ꞌsúm khỏi đảy páo pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhiạk pên ꞌquám ꞌlặp ꞌsuôn#dú, ꞌcọ ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay#ꞌnặn.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ꞌPứng ꞌcốn báu#ꞌchưa kháo#ꞌnặn, ꞌpộ tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] phủ ꞌnăng ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị đảy ꞌdệt hảư chaư sau ꞌmựt ꞌmúa ꞌpưa báu hảư sau ꞌhụ kháo ꞌhung saư#đảy, ꞌmen kháo ꞌhung ꞌhướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌsướng điêu Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ꞌSúm khỏi báu#ꞌmen páo kháo chảu tô ꞌsúm khỏi cá#đaư, hák páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên Chảu#Chom. ꞌPưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsúm khỏi lỏ#pên phủ bớng đu ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ bók hảư seng ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt. ꞌLẹo ꞌTan chảu ꞌcọ đảy sóng ꞌhung sáư chaư#ꞌháu, ꞌpưa hảư ꞌháu đảy ꞌhụ chắc ꞌquám ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ók nẳng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kháo ꞌhung saư quí ꞌpéng ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ đảy au ꞌvạy nẳng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌsướng hay đin ték#ꞌngai ꞌpưa hảư ꞌhụ hên#ꞌva, phép ꞌquiến ꞌmá té ꞌTan chảu, báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi hák ꞌmí cá#đaư.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ꞌSúm khỏi chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌchu#ꞌnéo, hák ꞌnhắng ꞌmí ꞌtáng#khói. ꞌSúm khỏi báu#chắc ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#đaư, hák ꞌcọ báu#ꞌnọi#chaư.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌnạp#têng, hák Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌváng. ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌtặp#ti, hák ꞌcọ báu#đáng ꞌpó#tai.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm khỏi ꞌlớng ꞌhuôm ꞌluống tai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌsúm#khỏi.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ꞌChua ꞌlới ꞌsúm khỏi ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌchọ pay sú ꞌvến tai ꞌpưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌhụ tai khong ꞌsúm#khỏi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ꞌSướng ꞌnặn mai#ꞌva ꞌsúm khỏi báp ꞌmo khó chaư pay sú ꞌluống#tai. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đảy pay sú ꞌluống ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌva, “ꞌDọn ꞌchưa ꞌTan#chảu, khỏi chắng ꞌhiạk ꞌvạu#ók.” ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌsướng#điêu chắng ꞌvạu#ók.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌcọ ꞌchí au ꞌsúm ꞌháu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí dao ꞌsúm khỏi ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng dú tó nả ꞌTan#chảu.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsúm khỏi chuốp ꞌpọ ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng. ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương mả ꞌpe lắm#lai, ꞌpá hảư ꞌcốn ꞌtếng lai cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdệt hảư ꞌchư siêng ꞌTan#chảu đảy ꞌhung#ꞌhướng.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu ꞌnọi chaư. ꞌChăm#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌháu héo hẻng pay, hák#ꞌva cuông chaư ꞌháu ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương piến#máư đi#khửn.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ꞌHáu chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌlệc ꞌnọi sắc#ꞌdan, ꞌcọ ꞌpá ꞌháu đảy ꞌhung ꞌhướng đưa ꞌlộn ꞌlới#ꞌlới, báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư#đảy.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ꞌHáu báu#au chaư sáư ꞌpứng ꞌnéo hên#đảy, hák ꞌpứng ꞌnéo ꞌháu báu#hên. ꞌNéo ꞌháu hên đảy dú kỉ ꞌdan#thôi, hák#ꞌva ꞌnéo ꞌháu báu#hên ꞌnặn ꞌchí ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.